Zu Favoriten hinzufügen
arbeiten-übersetzer

Programme für freiberufliche Übersetzer

Dieser Artikel richtet sich an Übersetzer, die kostengünstige oder kostenlose Übersetzungssoftware suchen.

Die Auswahl an Software und Tools kann überwältigend sein, doch nicht jede Investition ist wirklich notwendig. Mit den richtigen Tools können Sie erfolgreich in der Branche starten, ohne ein Vermögen auszugeben.

CAT-Tools

CAT-Tools sind das Rückgrat der Übersetzungsarbeit. Sie unterstützen durch Translation Memories (TM) und sorgen für Konsistenz und Effizienz. Es gibt jedoch viele CAT-Tools, und nicht jedes ist für den Einstieg notwendig oder lohnt die Kosten.

Poedit: Ein kostengünstiges CAT-Tool für etwa drei Euro pro Monat, ideal für Software- und Website-Übersetzungen. Es verfügt über zuverlässige Translation-Memory-Funktionen, KI-Integration und Schnittstellen für maschinelle Übersetzung sowie eine benutzerfreundliche Oberfläche.

OmegaT: Eine kostenlose Open-Source-Option, die für kleinere Projekte und als Einstiegstool gut geeignet ist. Sie enthält grundlegende Funktionen und kann bei ersten Kundenprojekten helfen, ohne dass hohe Kosten entstehen.

Hinweis: Wählen Sie ein CAT-Tool bedacht, da der Wechsel zu einem anderen Tool später zeitaufwendig sein kann. Setzen Sie am besten auf ein Tool, das flexibel genug ist, um mit Ihrem Business zu wachsen.

Terminologiemanagement

Ein separates Terminologiemanagement-Tool ist heute oft unnötig, da viele CAT-Tools Terminologiedatenbanken bereits integriert haben. Mit diesen Funktionen können Sie Ihre Terminologie in den meisten Fällen ausreichend verwalten.

Tipp: Sparen Sie sich die Investition in ein separates Terminologiemanagement-Tool. Nutzen Sie stattdessen die integrierten Funktionen Ihres CAT-Tools. Wenn Sie später Bedarf für ein eigenes Tool sehen, können Sie diesen Schritt immer noch machen.

Maschinelle Übersetzung

Maschinelle Übersetzungstools können Ihnen helfen, Rohübersetzungen zu generieren, die Sie nachbearbeiten. Sie eignen sich vor allem für einfache oder interne Übersetzungen.

DeepL Pro: Das Tool liefert für Deutsch-Englisch und andere europäische Sprachen hervorragende Ergebnisse. Investieren Sie in die Pro-Version, um Zugang zur API zu erhalten und es beispielsweise mit  Poedit zu verbinden.

Hinweis: Die Pro-Version ist oft sinnvoll, da Sie dadurch von besseren Ergebnissen profitieren.

Qualitätssicherung

Viele klassische Qualitätssicherungs-Tools sind mit der Verfügbarkeit von KI-Tools wie ChatGPT überholt. KI unterstützt Sie nicht nur bei der Überprüfung von Rechtschreibung und Grammatik, sondern bietet auch Verbesserungsvorschläge, die herkömmliche QA-Tools oft nicht liefern.

ChatGPT: Ein vielseitiges KI-Tool, das für etwa 20 Euro im Monat als QA-Tool eingesetzt werden kann. Es prüft Ihre Übersetzungen und bietet alternative Formulierungen – schneller und oft umfassender als spezialisierte QA-Tools.

Tipp: Vermeiden Sie die Anschaffung teurer QA-Tools und setzen Sie auf KI-gestützte Software wie ChatGPT.

Desktop Publishing

DTP-Tools sind besonders wichtig, wenn Sie übersetzte Texte in ein vorhandenes Layout integrieren sollen. Da viele Kunden auf InDesign-Dateien bestehen, ist es sinnvoll, mit Designern oder DTP-Experten zusammenzuarbeiten.

Adobe InDesign und Illustrator: Diese Programme werden häufig von Kunden verwendet, um Layouts zu erstellen. Lernen Sie die Grundlagen oder arbeiten Sie langfristig mit einem geduldigen Designer zusammen, der Ihre DTP-Bedürfnisse abdecken kann.

Tipp: Es ist nicht zwingend notwendig, Adobe-Programme selbst zu beherrschen, aber ein grundlegendes Verständnis ist hilfreich, um effizient mit Designern oder Kunden zu kommunizieren.

Projektmanagement

Gutes Projektmanagement ist das A und O, um Aufträge, Kunden und Rechnungen effizient zu verwalten. Oft reicht eine einfache Lösung, um professionell und gut strukturiert zu arbeiten.

Perfex CRM: Ein leistungsstarkes CRM-Tool, das einmalig erworben wird und innerhalb weniger Minuten nach der Installation auf Ihrem Webserver einsatzbereit ist. Es hilft Ihnen bei der Verwaltung von Projekten, Angeboten, Rechnungen und Kundenkontakten – ohne monatliche Kosten oder Abonnements.

Hinweis: Die Daten gehören Ihnen, und Sie sind an keine Drittanbieter gebunden. Die einmalige Investition von 59€ lohnt sich.

Diese Software-Tools bilden das Fundament für einen erfolgreichen Start in die Übersetzungsbranche. Lassen Sie sich nicht von teuren Programmen verführen, die Sie nur teilweise nutzen würden und die durch kostenpflichtige Updates zur Abofalle werden. Häufig laufen diese Programme nur eingeschränkt, wenn Updates fehlen. Denken Sie daran: Es sind Ihre Daten!

letstalk

Wir prüfen jede Ihrer Anfragen sorgfältig.