Eine Fachübersetzung ist weit mehr als das reine Übertragen von Worten in eine andere Sprache. Sie erfordert ein tiefes Verständnis für die jeweilige Fachterminologie, kulturelle Feinheiten und die genauen Anforderungen des Textes.
Ob Medizin, Technik, Recht oder Wirtschaft – bei Yavego erhalten Sie fachlich einwandfreie Übersetzungen, erstellt von erfahrenen Muttersprachlern mit Branchenkenntnis.
Unter einer Fachübersetzung versteht man die Übersetzung von Texten, die spezielles Wissen erfordern. Dazu gehören zum Beispiel Bedienungsanleitungen, medizinische Gutachten, juristische Verträge oder wissenschaftliche Studien.
Im Unterschied zu allgemeinen Übersetzungen kommt es hier nicht nur auf sprachliche Genauigkeit an, sondern auch auf exakte Terminologie und branchenspezifische Standards.
Arztberichte, klinische Studien, Diagnosen oder Beipackzettel – im medizinischen Bereich zählt jedes Wort. Unsere medizinischen Fachübersetzer sind mit der Fachsprache und den internationalen Richtlinien bestens vertraut.
Mehr zu medizinischen Übersetzungen
Von Handbüchern bis zu komplexen technischen Dokumentationen: Hier ist nicht nur Sprachgefühl gefragt, sondern auch technisches Verständnis. Wir setzen ausschließlich Übersetzer ein, die sich in diesem Bereich auskennen.
Mehr zu technischen Übersetzungen
Verträge, Urteile, AGB oder notarielle Dokumente – juristische Fachübersetzungen müssen sprachlich und rechtlich präzise sein. Unsere juristischen Fachübersetzer arbeiten nach den geltenden Normen des Ziellandes.
Mehr zu juristischen Übersetzungen
Vollständige Lokalisierung von Websites: Inhalte plus SEO-Elemente (Titel/Meta, Slugs, Alt-Texte, Schema/JSON-LD) und korrektes hreflang. Muttersprachliche Fachübersetzer, Vier-Augen-Review. DSGVO-konforme Verarbeitung, CMS-tauglich (WordPress, Shopify, TYPO3).
Alle Fachübersetzungen werden von muttersprachlichen Übersetzern erstellt, die nachweisliche Erfahrung in ihrem Fachgebiet haben. Den passenden Übersetzer wählen wir je nach Branche, Sprachkombination und Projektanforderung aus.
Wir berechnen den Preis pro Wort, nicht nach Zeilen oder Anschlägen. Unser Preisrechner bietet eine grobe Kostenschätzung, berücksichtigt aber keine Faktoren wie spezielle Formatierungen, hohe sprachliche Komplexität, wiederkehrende Textpassagen oder besondere Lieferfristen. Diese werden von einem erfahrenen Übersetzer individuell geprüft.
Ja. Für Urkunden, Nachweise und Einreichungen bei Behörden erstellen beeidigte/ermächtigte Übersetzer auf Wunsch eine beglaubigte Übersetzung.
Schwerpunkte: Recht, Technik, Medizin – z. B. Verträge, AGB, Handbücher, Datenblätter, Spezifikationen, Befunde, Studien, IFU.
Je nach Umfang und Fachlichkeit. Kleine Umfänge häufig in 24–48 Stunden; Express nach Absprache.
Transparent nach Umfang, Sprachpaar und Fachgebiet. Nutzen Sie den Preisrechner für eine schnelle Kalkulation.
Vertrauliche Verarbeitung, Zugriff nur für autorisierte Fachübersetzer. Auf Wunsch schließen wir eine NDA ab.
Fordern Sie jetzt Ihr unverbindliches Angebot an und erhalten Sie in der Regel innerhalb von zwei Stunden eine Rückmeldung. Ob kurze Texte oder umfangreiche Projekte – wir liefern Ihnen präzise, termingerechte und fachlich einwandfreie Übersetzungen.