#Juristische Übersetzung.

Für Kanzleien, Rechtsabteilungen, Notare, Juristen, Ämter sowie Behörden.

Ab 0,14 Euro pro Wort.

Spezialisierung
Recht

Welche Besonderheiten gibt es bei einer Juristischen Übersetzung?

Warum werden Übersetzungen überhaupt in verschiedene Kategorien unterteilt? Ist es nicht ausreichend, die Sprache zu können? Das ist leider ein Irrglaube. Ein*e Übersetzer*in, die/der sich auf Steuerrecht spezialisiert hat, wird nicht in der Lage sein, sich ohne ausgiebige Vorbereitung auf eine Architekturübersetzung einzustellen. Verbildlichen kann man das mit Briefen von Behörden, die gerne selbst nicht verstanden, oder deren Sprache als „Beamtendeutsch“ betitelt wird. Dann wird es wohl kaum möglich sein, dass jede Person, die einer Sprache mächtig ist, diese auch aus jedem Fachgebiet übersetzt. Bei juristischen Übersetzungen gibt es in jeder Sprache gängige Termini, die eingehalten werden müssen und sonst zu Unverständnis führen können. In der Fachsprache muss man sich auskennen, sonst wird nicht nur die Sprachbarriere ein Problem bei der Informationsvermittlung sein.

Juristische Übersetzung

Unsere Übersetzer*innen bringen jahrelange Erfahrung und viel Motivation für neue Herausforderungen mit sich.

Gratisübersetzung

translate

Was Ihnen wichtig ist, ist mir wichtig.