servicebanner

Vertragsübersetzung

Wir übersetzen Arbeitsverträge, Kaufverträge, Werkverträge, Patentverträge und Vertragszusätze professionell in verschiedene Sprachen.

Vertragsübersetzung

Wir übersetzen Verträge und Vertragszusätze ins Deutsche oder aus dem Deutschen – auf Wunsch beglaubigt und mit Vier-Augen-Lektorat.

Was sind Vertragsübersetzungen?

Unter Vertragsübersetzungen versteht man die fachgerechte Übertragung von Verträgen in eine andere Sprache – so, dass Wortlaut, Rechtszweck und Wirkung in der Zielrechtsordnung erhalten bleiben. Neben präziser Terminologie sind dabei Klauselstruktur, Verweise (Anhänge/Exhibits) sowie Fristen, Zahlen und Datumsformate korrekt abzubilden.

Typische Beispiele sind Arbeits-, Kauf-, Miet-, Werk-, Liefer-, Lizenz- und Franchiseverträge, außerdem NDAs, Rahmen- und Dienstleistungsverträge, AGB und Zusatzvereinbarungen. Je nach Verwendungszweck genügt eine qualitätsgesicherte Fachübersetzung; wenn eine Behörde/Notar dies verlangt, ist eine beglaubigte Ausfertigung erforderlich.

  • Zielrechtsordnung beachten: Begriffe und Klauseln juristisch passend übertragen
  • Konsistente Terminologie: definierte Begriffe, Parteienbezeichnungen, Referenzen
  • Formalia: Zahlen/Datums-/Währungsformate, Paragraphen, Anhänge & Fußnoten
  • Qualitätssicherung: Fachübersetzer (Zielsprache = Muttersprache) & Vier-Augen-Review
  • Arbeitsweise: auf Wunsch mit Glossar/Styleguide, Änderungsnachverfolgung (DOCX)

Mehr Hintergründe zu rechtlichen Texten: Juristische Übersetzungen.
Für Kosten & Zeitrahmen: Preis berechnen oder Anfrage senden.

Wann „Vertrag übersetzen“ zum Profi gehört

Maschinelle Übersetzungen reichen für ein grobes Verständnis. Sobald Rechtssicherheit zählt – etwa bei Unterschriften, Fristen, Haftung, Gewährleistung – braucht es Fachübersetzer mit jurischer Erfahrung und sauberer Terminologie.

Welche Verträge wir übersetzen

  • Arbeits-, Kauf-, Miet- und Werkverträge
  • Lizenz- und Patentverträge, Franchise- und Lieferverträge
  • Vertragszusätze/Amendments, AGB, NDAs, Rahmen- & Dienstleistungsverträge

Sprachen & Fachgebiete

Deutsch–Englisch, Deutsch–Französisch, Deutsch–Spanisch, Deutsch–Arabisch, Deutsch–Italienisch, Deutsch–Chinesisch u. a. Auf Nachfrage weitere Sprachpaare.

Ablauf & Dauer

  1. Anfrage: Vertragstyp, Sprachpaar, Umfang (Seiten/Wörter).
  2. Angebot: Transparent inkl. Lieferzeit; Express möglich.
  3. Übersetzung & Qualitätssicherung: Fachübersetzer + Vier-Augen-Check.
  4. Lieferung: Im gewünschten Format; auf Wunsch beglaubigt.

Preis jetzt berechnen  |  Anfrage senden

FAQ

Übersetzen Sie auch beglaubigt?

Ja – für Urkunden, notarielle Verträge und Einreichungen bei Behörden. Die Beglaubigung wird von beeidigten/ermächtigten Übersetzern erstellt.

Welche Dateiformate sind ok?

Per E-Mail/Kontaktformular als PDF oder DOCX. Falls nur Scan vorhanden: wir beraten zur bestmöglichen Qualität.

Wie schnell geht es?

Abhängig von Umfang & Fachlichkeit. Kleinere Umfänge häufig 24–48 h; Express auf Anfrage.

Was kostet die Vertragsübersetzung?

Je nach Umfang und Terminologie. Nutzen Sie den Preisrechner für eine direkte Kalkulation.

Wie schützen Sie meine Daten?

Vertrauliche Verarbeitung, auf Wunsch mit NDA. Nur autorisierte Fachübersetzer erhalten Zugriff auf die Dokumente.

Kundenzufriedenheit: 4,8/5 (32 Bewertungen)



letstalk

Wir prüfen jede Ihrer Anfragen sorgfältig.