Untitled

Webseitenübersetzung

Webseitenübersetzung & Lokalisierung mit SEO-Fokus: Titel/Meta, Slugs, Alt-Texte, hreflang & Schema. WordPress, Shopify, TYPO3. Muttersprachler, Vier-Augen-Review.

Webseitenübersetzung

Wir übersetzen und lokalisieren Ihre Website passgenau für Zielmärkte – inklusive SEO (Titel/Meta, Slugs, Alt-Texte), hreflang, Schema und UI-Texte. Muttersprachliche Fachübersetzer, Vier-Augen-Review, DSGVO-konform.

Warum professionelle Webseitenübersetzung?

Maschinelle Übersetzung reicht für Entwürfe. Für Sichtbarkeit, Conversion und Compliance braucht es Website-Übersetzung mit Terminologie, Tonalität und technischen SEO-Signalen – damit Inhalte gefunden, verstanden und geklickt werden.

Leistungsumfang

  • SEO & Onpage: Titel/Meta, URL-Slugs, Alt-Texte, interne Verlinkung
  • Internationalisierung: hreflang-Setups, länderspezifische Varianten, Datum/Zahlen
  • Strukturierte Daten: Schema/JSON-LD konsistent lokalisieren
  • Content & UI: Seiten, Blog, Produkttexte, Navigation, Microcopy/CTAs
  • Terminologie: Glossar/Styleguide, Translation Memory, konsistente Fachsprache
  • Qualität: Muttersprachliche Fachübersetzer + Vier-Augen-Review (Stil, Zahlen/Einheiten)

CMS & Formate

WordPress, Shopify, TYPO3, Contao sowie Headless-Stacks (JSON/Markdown). Austausch per PO/XLIFF, CSV, HTML/XML, JSON – passend zu Ihrem Workflow.

Prozess in 4 Schritten

  1. Briefing: Ziele, Zielmärkte, Keywords, Styleguide/Glossar, hreflang-Strategie
  2. Übersetzung & Lokalisierung: Content, Meta, UI, Schema – konsistent zur IA
  3. Review & QA: Sprache, Links, Einheiten, Snippets; Test auf Staging
  4. Go-live & Feinschliff: Redirects, Checks in GSC/Analytics, Iteration

FAQ zur Webseitenübersetzung

Übersetzen Sie auch SEO-Elemente (Titel, Meta, Slugs, Alt-Texte, Schema)?

Ja. Wir lokalisieren Seitentitel, Meta Descriptions, URL-Slugs, Alt-Texte und strukturierte Daten (Schema/JSON-LD) und berücksichtigen Keywords, hreflang und interne Verlinkung.

Welche CMS und Formate unterstützen Sie?

WordPress, Shopify, TYPO3, Contao sowie Headless-Setups. Austausch per PO/XLIFF, CSV, HTML/XML, JSON oder direkt im Staging – je nach Workflow.

Wie lange dauert eine Webseitenübersetzung?

Kleine Umfänge oft in 24–72 Stunden. Größere Projekte planen wir mit Meilensteinen und Review-Schleifen; Express nach Absprache möglich.

Was kostet die Webseitenübersetzung?

Die Kosten hängen von Umfang, Sprachpaar, SEO-Umfang (Meta/Slugs/Schema) und Format ab. Nutzen Sie den Preisrechner oder senden Sie uns Exporte/Staging-Zugang für ein passgenaues Angebot.

Wie sichern Sie Qualität und Konsistenz?

Muttersprachliche Fachübersetzer, Terminologie-Management (Glossar/Styleguide), Vier-Augen-Review sowie QA-Tests auf Staging (Links, Snippets, Einheiten, UI-Texte).

Angebot anfordern

Schicken Sie uns die Exporte oder schalten Sie uns für Staging frei – wir liefern eine konversionsstarke Webseitenübersetzung inklusive SEO-Bausteinen.

4,8/5 (33 Bewertungen)

Projekt anfragen  |  Fachübersetzungen  |  Preis berechnen


letstalk

Wir prüfen jede Ihrer Anfragen sorgfältig.