Wir übersetzen und lokalisieren Ihre Website passgenau für Zielmärkte – inklusive SEO (Titel/Meta, Slugs, Alt-Texte), hreflang, Schema und UI-Texte. Muttersprachliche Fachübersetzer, Vier-Augen-Review, DSGVO-konform.
Maschinelle Übersetzung reicht für Entwürfe. Für Sichtbarkeit, Conversion und Compliance braucht es Website-Übersetzung mit Terminologie, Tonalität und technischen SEO-Signalen – damit Inhalte gefunden, verstanden und geklickt werden.
WordPress, Shopify, TYPO3, Contao sowie Headless-Stacks (JSON/Markdown). Austausch per PO/XLIFF, CSV, HTML/XML, JSON – passend zu Ihrem Workflow.
Ja. Wir lokalisieren Seitentitel, Meta Descriptions, URL-Slugs, Alt-Texte und strukturierte Daten (Schema/JSON-LD) und berücksichtigen Keywords, hreflang und interne Verlinkung.
WordPress, Shopify, TYPO3, Contao sowie Headless-Setups. Austausch per PO/XLIFF, CSV, HTML/XML, JSON oder direkt im Staging – je nach Workflow.
Kleine Umfänge oft in 24–72 Stunden. Größere Projekte planen wir mit Meilensteinen und Review-Schleifen; Express nach Absprache möglich.
Die Kosten hängen von Umfang, Sprachpaar, SEO-Umfang (Meta/Slugs/Schema) und Format ab. Nutzen Sie den Preisrechner oder senden Sie uns Exporte/Staging-Zugang für ein passgenaues Angebot.
Muttersprachliche Fachübersetzer, Terminologie-Management (Glossar/Styleguide), Vier-Augen-Review sowie QA-Tests auf Staging (Links, Snippets, Einheiten, UI-Texte).
Schicken Sie uns die Exporte oder schalten Sie uns für Staging frei – wir liefern eine konversionsstarke Webseitenübersetzung inklusive SEO-Bausteinen.