Nacherfüllung

herstel of vervanging
Substantiv · Juristisch

Nimm „herstel of vervanging“, wenn der Käufer wegen eines Mangels Reparatur oder Ersatz verlangt. „Nakoming“ ist Erfüllung allgemein und verdeckt den Mängelrechtsbezug.

herstel
Nachbesserung oder Reparatur eines mangelhaften Gegenstands.
vervanging
Ersatzlieferung oder Austausch.
herstel of vervanging
funktionale Wiedergabe der Nacherfüllung im Mängelrecht.
nakoming
Erfüllung einer Pflicht allgemein, nicht zwingend Mängelbeseitigung.
Mehr dazu
Warum

„Nacherfüllung“ ist im deutschen Mängelrecht technisch. Gemeint ist regelmäßig Nachbesserung oder Ersatzlieferung. Afrikaans hat dafür kein einzelnes immer deckungsgleiches Standardwort, deshalb ist „herstel of vervanging“ oft klarer als ein künstliches Substantiv. „Nakoming“ kann Erfüllung heißen, sagt aber nicht, dass ein Mangel beseitigt werden soll.

Typische Fehler

„Nacherfüllung verlangen“ nicht pauschal mit „nakoming eis“ übersetzen, wenn Reparatur oder Ersatz gemeint ist.

„Nachbesserung“ ist „herstel“.

„Ersatzlieferung“ ist je nach Sache „vervanging“ oder „vervangende lewering“.

„Herstel“ allein reicht nicht, wenn auch Ersatzlieferung erfasst sein soll.

Beispiele
Nacherfüllung verlangen herstel of vervanging eis
Nachbesserung verlangen herstel eis
Ersatzlieferung verlangen vervanging eis
mangelhafte Sache gebrekkige saak
Mängelrechte regte weens gebreke
Worauf es ankommt

Mängelrechte im Kauf- oder Werkvertragsrecht: die Übersetzung muss Reparatur und Ersatzlieferung sichtbar machen. „Herstel of vervanging“ ist länger, aber verständlicher als ein scheinbar elegantes Einzelwort.

Was die Maschine übersieht

Bei „Nacherfüllung“ sucht die Maschine oft ein glattes Einzelwort wie „nakoming“. Genau das ist riskant; der deutsche Begriff meint im Mängelrecht meist Reparatur oder Ersatz, nicht Erfüllung allgemein.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.