Vertragsübersetzung
Wir übersetzen Verträge und Vertragsdokumente, von Arbeits- und Kaufverträgen bis zu AGB und Geheimhaltungsvereinbarungen. Auf Wunsch auch zweisprachig, sodass beide Sprachfassungen nebeneinanderstehen.
Worauf es bei einer Vertragsübersetzung ankommt
In einem Vertrag steckt die Vereinbarung in den Details, in einer Frist, einer Haftungsgrenze, einem einzigen definierten Begriff. Wird so ein Detail in der Übersetzung unsauber, verschiebt sich, was die Parteien eigentlich abgemacht haben. Deshalb übersetzen bei uns Fachleute, die Vertragssprache beherrschen und wissen, worauf es bei Haftung, Kündigung und Gerichtsstand ankommt.
Vertragsarten, die wir übersetzen
Wir übersetzen Arbeitsverträge, Kaufverträge, Mietverträge, Werk- und Lieferverträge, Lizenzverträge, Rahmen- und Dienstleistungsverträge, AGB und Geheimhaltungsvereinbarungen. Worauf wir dabei besonders achten: dass Parteien, definierte Begriffe und Verweise im ganzen Vertrag einheitlich bleiben und dass Zahlen, Fristen und Beträge exakt stimmen. Ein verrutschtes Datum oder eine uneinheitlich übersetzte Vertragspartei kann später teuer werden.
Zweisprachige Verträge
Bei internationalen Geschäften reicht eine Übersetzung allein oft nicht. Wir liefern Verträge auch zweisprachig, sodass beide Fassungen nebeneinanderstehen und jede Partei den Text in ihrer Sprache liest. Wichtig ist dabei, dass beide Versionen dasselbe meinen, bis in die einzelne Klausel.
So sichern wir die Qualität
Jeden Vertrag übersetzt ein Muttersprachler der Zielsprache, und bevor er zu Ihnen geht, prüft ihn eine zweite Fachkraft, vier Augen fangen mehr ab als zwei. Wir arbeiten für Unternehmen, Kanzleien und Privatpersonen, vor allem in Englisch, Französisch, Arabisch und Türkisch sowie weiteren Sprachen. Verträge enthalten oft Vertrauliches, deshalb bleibt alles, was Sie uns schicken, unter Verschluss.
Angebot anfordern
Senden Sie uns Ihr Dokument für ein passendes Angebot.
Weitere Fachübersetzungen