Schadensersatz

skadevergoeding
Substantiv · Juristisch

Nimm „skadevergoeding“, wenn Ausgleich für einen rechtlich ersatzfähigen Schaden gemeint ist. „Vergoeding“ allein ist allgemeiner, „boete“ ist Strafe oder Vertragsstrafe.

skadevergoeding
Ersatz oder Ausgleich für erlittenen Schaden.
vergoeding
Vergütung, Entschädigung oder Ausgleich im weiteren Sinn.
kompensasie
Kompensation, oft allgemeiner oder verwaltungsnah.
boete
Geldbuße oder Vertragsstrafe, nicht Schadensersatz.
Mehr dazu
Warum

Deutscher „Schadensersatz“ setzt Schaden und Ersatzpflicht zusammen. Afrikaans „skadevergoeding“ hält beides gut fest. „Vergoeding“ kann auch Honorar, Vergütung oder Ausgleich heißen und ist ohne „skade“ zu weit. „Boete“ hat Sanktionscharakter und ersetzt keinen konkreten Schaden, außer es geht wirklich um eine Vertragsstrafe.

Typische Fehler

„Schadensersatz verlangen“ heißt „skadevergoeding eis“.

„Schadensersatzanspruch“ kann „eis vir skadevergoeding“ oder „aanspraak op skadevergoeding“ heißen.

„Entschädigung“ nicht immer mit „skadevergoeding“ übersetzen, wenn kein Schadenersatzrecht gemeint ist.

„Boete“ nicht für Ersatz eines Schadens verwenden.

Beispiele
Schadensersatz verlangen skadevergoeding eis
Schadensersatzanspruch aanspraak op skadevergoeding / eis vir skadevergoeding
Schadensersatz leisten skadevergoeding betaal
Vertragsstrafe kontraktuele boete
Schmerzensgeld vergoeding vir pyn en lyding
Worauf es ankommt

Klage, Vergleich oder Haftungsklausel: „skadevergoeding“ zeigt, dass ein Schaden ausgeglichen wird. „Vergoeding“ bleibt zu offen, wenn die Anspruchsgrundlage gerade im Schaden liegt.

Was die Maschine übersieht

Bei „Schadensersatz“ verkürzt die Maschine manchmal zu „vergoeding“. Dadurch kann aus Schadenersatz bloß Vergütung oder Ausgleich werden; „skadevergoeding“ hält den ersatzfähigen Schaden im Begriff.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.