Haftung
përgjegjësi für rechtliche Haftung und allgemeine Verantwortung; im Haftungsrecht den Umfang mit solidare, e kufizuar oder e pakufizuar präzisieren.
Albanisch bündelt „Haftung“ und „Verantwortung“ oft in përgjegjësi. Juristisch muss der Zusatz die Reichweite festlegen: përgjegjësi solidare für gesamtschuldnerische Haftung, përgjegjësi e kufizuar für beschränkte Haftung, përgjegjësi e pakufizuar für unbeschränkte Haftung. detyrim ist nicht die Haftung selbst, sondern die Pflicht oder Schuld, aus der sie entstehen kann. Ohne Zusatz bleibt përgjegjësi im Rechtstext zu offen.
„gesamtschuldnerische Haftung“ heißt përgjegjësi solidare, nicht përgjegjësi e përbashkët.
„Verbindlichkeit“ oder „Schuld“ heißt detyrim, nicht përgjegjësi.
„Verantwortung übernehmen“ kann përgjegjësi sein, trägt aber nicht automatisch den haftungsrechtlichen Sinn.
Ein Gesellschaftsvertrag, eine Schadensersatzklausel, eine Bürgschaft: hier reicht përgjegjësi allein oft nicht. Der Umfang der Haftung muss mit solidare, e kufizuar oder e pakufizuar markiert werden. Sonst bleibt unklar, ob nur Verantwortung gemeint ist oder ein rechtliches Einstehenmüssen.
Automatisch wird „Haftung“ fast immer mit përgjegjësi getroffen, aber der haftungsrechtliche Zusatz fällt oft weg. Dann wird aus gesamtschuldnerischer Haftung nur gemeinsame Verantwortung. Für Gläubigerrechte ist genau dieser Unterschied entscheidend, weil përgjegjësi solidare den vollen Zugriff auf jeden Schuldner ausdrückt.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.