Kündigung

zgjidhje e kontratës
Substantiv · Juristisch

zgjidhje e kontratës für die Vertragsbeendigung durch Erklärung; anulim für Anfechtung oder Unwirksamkeit. Die Eigenkündigung des Arbeitnehmers heißt dorëheqje.

zgjidhje me njoftim
die ordentliche Kündigung mit Kündigungsfrist.
zgjidhje me efekt të menjëhershëm
die fristlose Kündigung aus wichtigem Grund.
dorëheqje
die Eigenkündigung oder der Rücktritt des Arbeitnehmers.
largim nga puna oder pushim nga puna
die arbeitgeberseitige Entlassung im Arbeitskontext.
Mehr dazu
Warum

„Kündigung“ zerfällt im Albanischen nach Frist, Richtung und Rechtsfolge. zgjidhje e kontratës beendet den Vertrag für die Zukunft. anulim gehört dagegen zur Anfechtung oder Unwirksamkeit wegen eines Mangels und wirkt nicht wie eine normale Vertragsbeendigung. Im Arbeitsrecht ist zusätzlich wichtig, wer handelt: dorëheqje kommt vom Arbeitnehmer, largim oder pushim nga puna vom Arbeitgeber. Eine fristlose Kündigung braucht den festen Ausdruck zgjidhje me efekt të menjëhershëm.

Typische Fehler

„fristlose Kündigung“ heißt zgjidhje me efekt të menjëhershëm, nicht zgjidhje pa afat.

Die Eigenkündigung des Arbeitnehmers heißt dorëheqje, nicht neutral zgjidhje.

„Anfechtung“ heißt anulim oder shpallje e pavlefshmërisë, nicht zgjidhje.

Beispiele
einen Vertrag kündigen zgjidh një kontratë
ordentliche Kündigung zgjidhje me njoftim
fristlose Kündigung zgjidhje me efekt të menjëhershëm
die Kündigungsfrist beträgt zwei Monate afati i njoftimit është dy muaj
seine Kündigung einreichen paraqet dorëheqjen
Worauf es ankommt

Ein Arbeitsvertrag, ein Mietvertrag, eine fristlose Beendigung: hier muss klar sein, ob ein Vertrag beendet, angefochten oder ein Arbeitnehmer entlassen wird. Die falsche Wahl verschiebt die Rechtsfolge, weil zgjidhje, anulim und dorëheqje verschiedene Handlungen bezeichnen.

Was die Maschine übersieht

Automatisch wird „Kündigung“ gern einheitlich als zgjidhje wiedergegeben. Das übersieht im Arbeitsrecht die Richtung der Erklärung und macht aus einer Eigenkündigung schnell eine neutrale Vertragsauflösung. Besonders riskant ist zgjidhje pa afat für „fristlos“, weil der feste Ausdruck zgjidhje me efekt të menjëhershëm lautet.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.