Frist
ժամկետ ist die Frist als rechtlich relevante Zeitspanne oder Endpunkt. վերջնաժամկետ betont die Deadline; ժամկետանց լինել beschreibt, dass etwas abgelaufen oder überfällig ist.
Frist deckt im Deutschen Zeitraum und Endpunkt ab. Armenisch arbeitet oft mit ժամկետ als Grundwort und präzisiert über Zusammensetzungen. վերջնաժամկետ passt, wenn der letzte Tag oder die Deadline im Vordergrund steht. Bei Verjährung ist վաղեմության ժամկետ der fachliche Ausdruck, bei gerichtlichen Abläufen դատավարական ժամկետ. Wer überall վերջնաժամկետ setzt, macht aus jeder laufenden Frist einen Endtermin.
Verjährungsfrist ist վաղեմության ժամկետ, nicht nur allgemeines ժամկետ.
Prozessuale Fristen heißen դատավարական ժամկետներ, besonders in gerichtlichen Texten.
Fristablauf nicht mit Zahlungsausfall verwechseln; ժամկետանց kann überfällig heißen.
In Klage- und Rechtsmitteltexten muss klar sein, ob eine Frist läuft, endet oder bereits versäumt ist. ժամկետ trägt den Grundbegriff, վերջնաժամկետ nur den Endpunkt. Diese Unterscheidung ist bei Fristwahrung und Verjährung entscheidend.
Automatisch wird Frist gern als վերջնաժամկետ ausgegeben. Das klingt nach Deadline, auch wenn im deutschen Satz eine laufende Zeitspanne gemeint ist. Bei Verjährung oder Gerichtsfristen fehlt dann die fachliche Präzisierung mit վաղեմության oder դատավարական.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.