Urteil
վճիռ ist das gerichtliche Urteil im Zivil- und Verwaltungszusammenhang. դատավճիռ ist enger strafrechtlich geprägt; որոշում ist eher Beschluss oder Entscheidung, nicht jedes Urteil.
Urteil ist im Deutschen der zentrale gerichtliche Entscheidungstyp. Armenisch unterscheidet nach Verfahrensart und Entscheidungsform. վճիռ passt für das Urteil im Zivilverfahren und häufig für die gerichtliche Sachentscheidung. դատավճիռ gehört in den Strafprozess und klingt bei einem zivilrechtlichen Zahlungsurteil falsch. որոշում ist breiter oder beschlussnah und darf das Urteil nicht ersetzen, wenn die Entscheidungsform gerade zählt.
Zivilurteil nicht mit դատավճիռ übersetzen, das zieht den Text unnötig ins Strafrecht.
Beschluss ist որոշում, nicht վճիռ.
Als Oberbegriff für gerichtliche Entscheidungen kann դատական ակտ passen, ersetzt aber nicht den konkreten Entscheidungstyp.
In Tenor, Rechtskraft und Vollstreckung muss die Entscheidungsform stimmen. վճիռ trägt das Urteil, որոշում den Beschluss, դատավճիռ den strafrechtlichen Ausspruch. Die falsche Wahl kann Verfahrensart und Rechtsmittelweg verfälschen.
Maschinell wird Urteil häufig mit որոշում verallgemeinert oder mit դատավճիռ strafrechtlich überzeichnet. In einem Zivilprozess verschwindet dann, dass es um ein Urteil als besondere Entscheidungsform geht, nicht um irgendeine gerichtliche Entscheidung.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.