Erfüllung

betetze
Substantiv · Juristisch

Nimm „betetze“, wenn eine Pflicht, ein Vertrag oder eine Leistung ordnungsgemäß erfüllt wird. „Bete“ ist das Verb; als juristisches Substantiv trägt „betetze“ die Handlung oder den Zustand der Erfüllung.

betetze
Erfüllung, Einhaltung oder Vollzug einer Pflicht, eines Vertrags oder einer Bedingung. Sehr breit, aber im Rechtskontext gut tragfähig.
kontratua betetze
Erfüllung des Vertrags; feste und natürliche Bildung.
gauzatze
Durchführung, Umsetzung oder Verwirklichung. Passt bei Maßnahmen und Plänen, aber nicht immer bei schuldrechtlicher Erfüllung.
Mehr dazu
Warum

Deutsch trennt „Erfüllung“, „Ausführung“, „Vollzug“ und „Einhaltung“. Baskisch nutzt häufig „betetze“, muss aber durch das Objekt präzisiert werden: Vertrag erfüllen, Pflicht erfüllen, Bedingung erfüllen oder Gesetz einhalten.

Typische Fehler

„Erfüllung“ nicht mit „poza“ oder emotionaler Erfüllung verwechseln. Im juristischen Kontext geht es fast immer um „betetze“.

Bei „Vollstreckung“ ist „betearazpen“ oder „exekuzio“ näher, nicht „betetze“.

„Erfüllungsort“ ist nicht einfach „betetze-lekua“ in jedem Kontext; bei Verträgen ist die genaue Fachformulierung zu prüfen.

Beispiele
Erfüllung des Vertrags kontratua betetzea
Pflicht erfüllen betebeharra bete
Bedingung erfüllen baldintza bete
ordnungsgemäße Erfüllung behar bezala betetzea
Nichterfüllung ez-betetzea
Erfüllungsgrad betetze-maila
Worauf es ankommt

Vertrag, Bedingung, Leistungspflicht: hier hängt die Übersetzung am Objekt. „Betetze“ passt, wenn eine Pflicht, ein Vertrag oder eine Bedingung erfüllt wird; ohne Objekt klingt es schnell zu allgemein.

Was die Maschine übersieht

Automatische Übersetzung trifft bei „Erfüllung“ oft „betetze“, verliert aber die juristische Kollokation. Entscheidend ist das Objekt: „kontratua betetzea“, „betebeharra betetzea“ oder „baldintza betetzea“.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.