Klage
Nimm „demanda“, wenn „Klage“ als bei Gericht eingereichte Klage gemeint ist. „Auzi“ bezeichnet eher den Rechtsstreit oder Fall; „errekurtso“ ist ein Rechtsmittel und nicht die normale Klage erster Instanz.
Im Deutschen kann „Klage“ das Schriftstück, die Prozesshandlung oder den Prozess als Ganzes meinen. Baskisch differenziert natürlicher: „demanda“ für die Klage, „auzi“ für den Streitfall und „errekurtso“ für das Rechtsmittel.
„Klage einreichen“ heißt „demanda aurkeztu“, nicht wörtlich mit einem Verb für „hineinlegen“.
„Klage erheben“ kann ebenfalls „demanda jarri“ oder „demanda aurkeztu“ heißen.
„Errekurtso“ ist nur richtig, wenn tatsächlich ein Rechtsmittel gegen eine Entscheidung gemeint ist, etwa Berufung oder Beschwerde.
Klageschrift, Verfahrensübersicht, Rechtsmittelbelehrung: hier darf „demanda“ nicht mit dem Rechtsstreit oder dem Rechtsmittel verschwimmen. Entscheidend ist, ob ein Verfahren begonnen oder eine Entscheidung angegriffen wird.
Automatische Übersetzung verwechselt bei „Klage“ schnell Klageschrift, Verfahren und Rechtsmittel. In einer Verfahrensübersicht muss klar sein, ob ein neues Verfahren begonnen wird oder ob eine bestehende Entscheidung angegriffen wird.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.