Eigentum

所有权
Substantiv · Juristisch

Nimm „所有权“, wenn das dingliche Eigentumsrecht gemeint ist. „财产“ bedeutet Vermögen oder Eigentum im wirtschaftlichen Sinn, „物权“ ist der Oberbegriff für dingliche Rechte, und „产权“ wird oft bei Eigentumsrechten an Immobilien, Unternehmen oder geistigen Rechten verwendet.

所有权
Eigentumsrecht an einer Sache oder einem Gegenstand. Der präzise zivilrechtliche Begriff für Eigentum als Recht.
财产
Vermögen, Besitzstand oder property im wirtschaftlichen Sinn. Breiter und nicht zwingend das dingliche Eigentumsrecht.
物权
Sachenrechtliches oder dingliches Recht als Oberbegriff, zu dem Eigentum und beschränkte dingliche Rechte gehören.
产权
Eigentumsrecht oder property right in bestimmten Kontexten, häufig bei Immobilien, Unternehmen, Staatsvermögen oder geistigem Eigentum; nicht immer deckungsgleich mit Eigentum im deutschen Sachenrecht.
Mehr dazu
Warum

Das deutsche „Eigentum“ kann im Alltag auch Vermögen oder Besitz bedeuten, juristisch aber das umfassende Herrschaftsrecht an einer Sache. Chinesisch trennt zwischen 所有权 als Eigentumsrecht, 财产 als Vermögen, 物权 als dinglichem Oberbegriff und 产权 als kontextabhängigem Eigentums- oder Vermögensrecht. Für deutsches Sachenrecht ist 所有权 meist der präzise Kern.

Typische Fehler

„Eigentum erwerben“ heißt 取得所有权, nicht 获得财产, wenn das Recht an der Sache gemeint ist.

„Eigentum und Besitz“ sollte als 所有权和占有 unterschieden werden; 占有 ist Besitz, nicht Eigentum.

财产 ist zu breit, wenn es um die rechtliche Eigentümerstellung geht.

物权 ist der Oberbegriff und darf nicht automatisch für Eigentum eingesetzt werden.

Beispiele
Eigentum erwerben 取得所有权
Eigentum übertragen 转让所有权
Eigentum vorbehalten 保留所有权
Eigentümer 所有人 / 所有权人
Eigentum und Besitz 所有权和占有
geistiges Eigentum 知识产权
Worauf es ankommt

Sachenrechtstexte brauchen fast immer 所有权 statt 财产. Wer Eigentum und Besitz verwechselt, verändert die Rechtsposition. In Vermögensübersichten kann 财产 passen; bei Übertragung, Vorbehalt, Herausgabe und dinglichen Rechten ist 所有权 die präzisere Wahl.

Was die Maschine übersieht

Bei „Eigentum“ wählt die Maschine leicht 财产, weil es Besitz oder Vermögen im Alltag gut abdeckt. Im Sachenrecht verschiebt das 所有权 zu einem allgemeinen Vermögensbegriff und trennt Eigentum nicht mehr sauber von Besitz.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.