Kredit

crédit
Substantiv · Wirtschaft

Der Kredit als Darlehensvertrag ist der crédit, häufiger prêt für das konkrete Darlehen; die reine Geldleihe heißt emprunt aus Sicht des Kreditnehmers.

crédit
der Kredit als Vertragsart und Kreditlinie (contrat de crédit, ligne de crédit)
prêt
das konkrete Darlehen als überlassene Summe (prêt immobilier, prêt à la consommation)
emprunt
die Aufnahme des Kredits aus Nehmersicht (contracter un emprunt)
Mehr dazu
Warum

crédit trägt die Kreditbeziehung, den Rahmen und die Bank-Perspektive: contrat de crédit, ligne de crédit, crédit à la consommation. prêt bezeichnet die konkret ausgereichte Summe, mit dem prêteur als Darlehensgeber und dem emprunteur als Darlehensnehmer. emprunt schließlich beschreibt den Vorgang aus Sicht des Nehmers, contracter un emprunt heißt Schulden aufnehmen. Wer alle drei mit crédit übersetzt, verwischt Vertragsseiten und Verfahrensstand.

Typische Fehler

„einen Kredit aufnehmen“ ist contracter un emprunt oder souscrire un crédit, nicht „prendre un crédit“ in jedem Register.

der Immobilienkredit ist der prêt immobilier oder crédit immobilier, beides üblich.

„auf Kredit kaufen“ ist acheter à crédit, ohne Zusatz.

Beispiele
einen Kredit aufnehmen contracter un emprunt
der Immobilienkredit le prêt immobilier
der Konsumkredit le crédit à la consommation
die Kreditlinie la ligne de crédit
der Kreditnehmer l'emprunteur
auf Kredit kaufen acheter à crédit
Worauf es ankommt

Kreditvertrag, Bankangebot, Buchhaltung: die drei Wörter sitzen an drei Stellen. In einer Bilanzposition emprunts stehen aufgenommene Verbindlichkeiten, ein prêt bancaire meint die ausgezahlte Summe, und der crédit-revolving ist eine ganz eigene Kreditform.

Was die Maschine übersieht

Die drei Perspektiven ebnet die Automatik ein: „Kredit“ wird immer zu crédit, und die Bilanzposition emprunts oder der ausgereichte prêt gehen im Text unter. Aus dem Vertrag verschwindet, ob man von der Bank her, vom Kunden her oder von der Summe spricht.