Untersuchung
Die ärztliche Untersuchung ist der examen, die Laboranalyse die analyse. Ermittelt eine Behörde, ist es die enquête.
examen deckt die Untersuchung am Patienten ab, vom Abhören bis zum IRM, und heißt daneben auch die Prüfung in der Schule. Die Blutuntersuchung läuft als analyse, das Labor liefert analyses. Sobald aber ermittelt wird, übernimmt die enquête, und die Untersuchungshaft heißt détention provisoire, ganz ohne examen. Medizin, Labor und Ermittlung sortieren sich im Französischen von selbst, wenn man den Rahmen kennt.
die Blutuntersuchung ist une analyse de sang, seltener „un examen du sang“.
die behördliche Untersuchung ist l'enquête, kein examen.
die Untersuchungshaft ist la détention provisoire, wörtlich lässt sie sich nicht bilden.
Arztbrief, Laborbericht, Zeitungsmeldung: examen, analyse, enquête, jedes Wort ruft seinen eigenen Schauplatz auf. Steht die enquête im Arztbrief, ermittelt plötzlich jemand gegen den Patienten; der examen im Polizeibericht schickt den Verdächtigen zum Arzt.
Ermittlungen entgehen der Automatik: „Untersuchung“ wird zum examen, gleich ob Arzt oder Staatsanwalt untersucht. Aus der Untersuchung gegen einen Verein wird un examen contre l'association, eine Art ärztlicher Check der Vereinsräume, und der Ermittlungscharakter der enquête verschwindet.
Der Begriffsraum erklärt Fachsprache, keine medizinische Beratung oder Diagnose. Bei gesundheitlichen Fragen wenden Sie sich an Fachpersonal; bei medizinischen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.