Wartung
maintenance ist die planmäßige technische Wartung; die laufende Pflege heißt entretien, die große Überholung révision.
„Wartung“ und „Instandhaltung“ laufen im Deutschen oft zusammen, das Französische staffelt sie. Die planmäßige, oft vertraglich geregelte technische Wartung ist die maintenance (maintenance préventive, contrat de maintenance). Die laufende Pflege und Instandhaltung, auch im Alltag, ist der entretien (entretien courant, frais d'entretien). Die größere Überholung, etwa eines Motors, ist eine révision. Wer die laufende Gebäudepflege maintenance nennt, klingt nach Industriehalle statt nach Hausmeister.
Die laufende Pflege ist l'entretien, nicht immer „la maintenance“.
„wartungsfrei“ ist sans entretien, nicht „sans maintenance“.
die Fahrzeuginspektion ist la révision, nicht „la maintenance du véhicule“ im engen Sinn.
Zwischen der planmäßigen maintenance einer Industrieanlage und dem laufenden entretien eines Gebäudes liegt der Ton; die große Motorüberholung ist wieder eine révision. Bei der industriellen Wartung bleibt maintenance unstrittig.
Ohne Kontext wird „Wartung“ maschinell fast immer maintenance, auch bei der laufenden Pflege oder der Inspektion. Aus dem entretien courant wird eine maintenance, und die Hausmeisterpflege klingt nach Industrieanlage.