Vollmacht

ייפוי כוח
Substantiv · Juristisch

Nimm „ייפוי כוח“, wenn die Vollmacht oder die Vollmachtsurkunde gemeint ist. „הרשאה“ ist eine Autorisierung, „סמכות“ eine Befugnis und „שליחות“ das Stellvertretungsverhältnis.

ייפוי כוח
Vollmacht oder Vollmachtsurkunde, mit der jemand für einen anderen handeln darf.
הרשאה
Autorisierung oder Erlaubnis, oft weniger formal.
סמכות
Befugnis oder Zuständigkeit, besonders bei Organen, Behörden oder Vertretern.
שליחות
Stellvertretungsverhältnis im rechtlichen Sinn.
Mehr dazu
Warum

Deutsch kann mit „Vollmacht“ sowohl die Befugnis als auch das Papier meinen. Hebräisch ist bei formellen Vollmachten klar: ייפוי כוח. הרשאה passt eher bei Freigaben oder Ermächtigungen, סמכות bei Zuständigkeit und שליחות beim zugrunde liegenden Vertretungsverhältnis. Notarielle und gerichtliche Texte brauchen meist ייפוי כוח.

Typische Fehler

„Vollmacht erteilen“ heißt לתת ייפוי כוח oder להעניק ייפוי כוח.

„Bevollmächtigter“ ist מיופה כוח, nicht automatisch עורך דין.

הרשאה ersetzt keine formelle Vollmachtsurkunde.

ייפוי כוח מתמשך ist eine besondere Vorsorgevollmacht und nicht jede einfache Vollmacht.

Beispiele
Vollmacht erteilen לתת ייפוי כוח
schriftliche Vollmacht ייפוי כוח בכתב
Bevollmächtigter מיופה כוח
Vorsorgevollmacht ייפוי כוח מתמשך
ohne Vollmacht handeln לפעול ללא ייפוי כוח
Worauf es ankommt

Notartermin, Behördenverfahren, Prozessvertretung: hier muss klar sein, ob Urkunde, Befugnis oder Stellvertretungsverhältnis gemeint ist. ייפוי כוח ist die formelle Vollmacht; הרשאה nur die Autorisierung.

Was die Maschine übersieht

Maschinell wird „Vollmacht“ leicht zu הרשאה. Das macht aus einer formellen ייפוי כוח eine bloße Erlaubnis und schwächt die Rolle des מיופה כוח.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.