Antrag

신청
Substantiv · Juristisch

Nimm „신청“, wenn ein Antrag bei Gericht, Behörde oder Vertragspartner gestellt wird. „청구“ ist ein rechtliches Verlangen oder Anspruchsgeltendmachung; „소장“ ist die Klageschrift.

신청
Antrag, Gesuch oder Beantragung bei Gericht, Behörde oder einer Stelle.
신청서
Antragsformular oder schriftlicher Antrag. Das Dokument, nicht nur die Handlung.
청구
Geltendmachung eines Anspruchs oder Forderung. Stärker rechtlich-inhaltlich als Antrag.
소장
Klageschrift, mit der ein Zivilprozess eingeleitet wird. Kein allgemeiner Antrag.
Mehr dazu
Warum

„Antrag“ ist im Deutschen sehr breit: gerichtlicher Antrag, Behördenantrag, Vertragsangebot oder Formular. Koreanisch ist 신청 der sichere Grundbegriff für das Stellen eines Antrags. Wenn ein Anspruch geltend gemacht wird, kann 청구 richtiger sein; wenn das Dokument gemeint ist, 신청서.

Typische Fehler

Antrag nicht mit 소장 übersetzen, außer es ist wirklich die Klageschrift gemeint.

청구 nicht verwenden, wenn nur ein Verwaltungsantrag oder Formular gemeint ist.

지원 ist Bewerbung oder Unterstützung und kein juristischer Standard für Antrag.

„Antrag stellen“ heißt 신청하다, nicht 신청을 만들다.

Beispiele
einen Antrag stellen 신청하다 / 신청서를 제출하다
gerichtlicher Antrag 법원에 대한 신청
Antragsformular 신청서
Antrag auf Erlass einer einstweiligen Verfügung 가처분 신청
Klageantrag 청구취지
Worauf es ankommt

Gerichtliche und behördliche Verfahren trennen 신청 von 청구. 신청 beantragt eine Entscheidung oder Maßnahme, 청구 verfolgt ein rechtliches Verlangen. Diese Unterscheidung entscheidet, ob der Text verfahrensrechtlich oder anspruchsrechtlich klingt.

Was die Maschine übersieht

„Antrag“ wird oft zu 청구. Bei gerichtlichen oder behördlichen Schritten kann das einen Verfahrensantrag in einen materiellen Anspruch verwandeln.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.