Berufung
Nimm „항소“, wenn ein Urteil der ersten Instanz in der nächsten Instanz angegriffen wird. „상고“ ist Revision zum obersten Gericht, „불복“ ist allgemeines Anfechten, und „소명“ bedeutet Glaubhaftmachung.
„Berufung“ ist kein allgemeines Rechtsmittel, sondern ein bestimmter Instanzenzug. Koreanisch ist 항소. In koreanischen Prozessbegriffen ist die nächste Stufe 상고; diese sollte nicht mit 항소 vermischt werden. Wenn der deutsche Text nur „Rechtsmittel“ sagt, ist 항소 zu eng.
상고 nicht für Berufung verwenden.
불복 allein kann zu allgemein sein, wenn die Berufung konkret gemeint ist.
„Berufungsgericht“ ist 항소심 법원.
„Berufungsbegründung“ ist 항소이유서 oder 항소이유.
Instanzenzug und Fristen verlangen 항소. 상고 ist die Revision zur höheren Instanz, 이의신청 ein anderer Rechtsbehelf. Eine falsche Instanzbezeichnung führt im Verfahren direkt in die Irre.
„Berufung“ wird gelegentlich mit 상고 oder einem allgemeinen appeal gleichgezogen. Im koreanischen Instanzenzug ist 항소 aber das Rechtsmittel gegen das erstinstanzliche Urteil.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.