Einrede
Nimm „항변권“, wenn ein Recht gemeint ist, die Durchsetzung eines Anspruchs zu verweigern oder hinauszuschieben. „항변“ ist die prozessuale oder materielle Verteidigung selbst, „이의“ ist Widerspruch, und „반박“ nur Gegenargument.
„Einrede“ ist im Deutschen technisch: Der Anspruch kann bestehen, aber seine Durchsetzung wird durch ein Gegenrecht gehemmt oder verweigert. Koreanisch passt 항변권, wenn dieses Recht gemeint ist. 항변 kann in Schriftsätzen weiter als Verteidigung verwendet werden, ist aber als Wörterbuch-Hauptbegriff weniger präzise.
이의제기 nicht als Standard für Einrede verwenden.
반박 ist keine juristische Einrede, sondern argumentatives Bestreiten.
항변 und 항변권 je nach Satzbau unterscheiden: das Recht selbst ist 항변권.
„Einrede der Verjährung“ wird oft 소멸시효 항변 genannt.
Durchsetzbarkeit und Anspruchsbestand müssen getrennt bleiben. 항변권 bewahrt, dass ein Recht zur Leistungsverweigerung gemeint ist. 항변 allein kann auch den Vortrag oder die Verteidigung im Prozess bezeichnen.
Für „Einrede“ ist 항변 zu knapp, wenn das Recht zur Verweigerung gemeint ist. Ohne 항변권 klingt es nur nach Verteidigungsvorbringen, nicht nach durchsetzungshemmendem Recht.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.