Frist

기한
Substantiv · Juristisch

Nimm „기한“, wenn ein Endtermin oder eine einzuhaltende Frist gemeint ist. „기간“ bezeichnet eher einen Zeitraum; „시효“ passt nur bei Verjährung oder Fristen mit Rechtsverlust durch Zeitablauf.

기한
Frist, Termin oder Zeitpunkt, bis zu dem etwas getan werden muss. Passt bei Zahlungsfrist, Kündigungsfrist, Einreichungsfrist oder Fristablauf.
기간
Zeitraum oder Dauer zwischen Anfang und Ende. Passt, wenn die Länge eines Zeitraums gemeint ist.
시효
Verjährung oder Ersitzungs-/Fristwirkung im rechtlichen Sinn. Nicht als Standardwort für jede Frist verwenden.
Mehr dazu
Warum

Deutsch verwendet „Frist“ sowohl für den Zeitraum als auch für den letzten Zeitpunkt. Koreanisch trennt stärker: 기한 ist die Grenze oder Deadline, 기간 die Dauer. Bei „innerhalb einer Frist“ kann 기간 passen, bei „bis zum Ablauf der Frist“ ist 기한 oder 기한 만료 natürlicher.

Typische Fehler

기간 nicht automatisch für jede Frist verwenden; bei Einreichungs- oder Zahlungsfristen ist 기한 oft klarer.

시효 nicht verwenden, wenn nur eine normale Vertrags- oder Behördenfrist gemeint ist.

마감일 ist Alltagssprache für Deadline und nicht immer juristisch genug.

„Frist setzen“ heißt 기한을 정하다 oder 상당한 기간을 정하여 최고하다, je nach Kontext.

Beispiele
eine Frist setzen 기한을 정하다
Fristablauf 기한 만료
innerhalb der Frist 기한 내에
Zahlungsfrist 지급기한
Klagefrist 제소기간
Verjährungsfrist 소멸시효기간
Worauf es ankommt

Rechtsverluste, Verfahrensschritte und Zahlungstermine hängen an 기한 oder 기간. 기한 markiert den Endtermin, 기간 den Zeitraum. Wird beides vertauscht, kann unklar werden, ob eine Handlung bis zu einem Stichtag oder innerhalb einer Dauer erfolgen muss.

Was die Maschine übersieht

„Frist“ wird maschinell gern zwischen 기한 und 기간 verschoben. Dadurch kann ein Stichtag wie ein Zeitraum wirken oder umgekehrt, was bei Fristversäumnis entscheidend ist.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.