Schadensersatz

naknada štete
Substantiv · Juristisch

„Naknada štete“ für Schadensersatz. „Odšteta“ ist möglich, klingt aber oft allgemeiner oder weniger präzise.

naknada štete
der Schadensersatz als Ersatz eines materiellen oder immateriellen Schadens.
odšteta
Entschädigung oder Schadensausgleich im weiteren Sprachgebrauch. Je nach Text brauchbar, aber weniger sauber.
naknada nematerijalne štete
Ersatz immateriellen Schadens, etwa bei Persönlichkeitsverletzung.
Mehr dazu
Warum

Deutsch bündelt mit „Schadensersatz“ den Ersatz eines Schadens wegen Pflichtverletzung, Delikt oder besonderer Haftung. Kroatisch ist „naknada štete“ der belastbare Rechtsausdruck. „Odšteta“ versteht man, aber es klingt je nach Kontext eher nach Entschädigung oder allgemeinem Ausgleich.

Typische Fehler

„Schadensersatz verlangen“ heißt „zahtijevati naknadu štete“, nicht nur „tražiti štetu“.

„Šteta“ ist der Schaden, nicht der Ersatz.

Materiellen und immateriellen Schaden nicht vermischen.

Beispiele
Schadensersatz verlangen zahtijevati naknadu štete
Anspruch auf Schadensersatz zahtjev za naknadu štete
materieller Schaden materijalna šteta
immaterieller Schaden nematerijalna šteta
Schadensersatzpflicht obveza naknade štete
Worauf es ankommt

Eine Haftungsklausel, eine Klage, ein Vergleich: „naknada štete“ zeigt, dass nicht der Schaden selbst, sondern sein Ersatz verlangt wird. Bei allgemeinen Entschädigungsformeln kann „odšteta“ natürlicher sein.

Was die Maschine übersieht

Automatische Übersetzung macht aus „Schadensersatz“ leicht nur „šteta“. Dann steht im Kroatischen der Schaden selbst, nicht der Anspruch auf seinen Ersatz.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.