Annahme
Nimm „akcepts“, wenn die Annahme eines Angebots beim Vertragsschluss gemeint ist. „Pieņemšana“ ist breiter und kann auch Empfang oder Übernahme heißen.
Deutsch sagt „Annahme“ für sehr verschiedene Vorgänge: Angebot annehmen, Ware annehmen, Antrag annehmen, Tatsache annehmen. Lettisch braucht den Vorgang. Akcepts gehört zum Vertragsschluss und korrespondiert mit Angebot. Pieņemšana ist breiter und kann die Entgegennahme einer Ware oder Entscheidung meinen. Apstiprinājums bestätigt, nimmt aber nicht zwingend ein Angebot an.
„Annahme eines Angebots“ heißt piedāvājuma akcepts oder akceptēt piedāvājumu.
Pieņemšana nicht verwenden, wenn die Annahme als Vertragsschlussakt gemeint ist und Verwechslung mit Entgegennahme droht.
Apstiprinājums ist Bestätigung, nicht automatisch Annahme.
Vertragsschluss, AGB und Angebotsschreiben: akcepts zeigt, dass der Vertrag durch Annahme des Angebots zustande kommt. Bei Warenannahme oder Antragstellung ist pieņemšana dagegen oft richtig.
Bei „Annahme“ nimmt die Maschine häufig pieņemšana. Das kann richtig sein, aber beim Vertragsschluss fehlt dann der präzise Akzept eines Angebots.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.