Eigentum

сопственост
Substantiv · Juristisch

сопственост ist das rechtliche Eigentum; владение ist Besitz als tatsächliche Sachherrschaft, носител на право der Inhaber eines Rechts.

сопственост
das Eigentum als rechtliche Zuordnung einer Sache oder eines Rechts
владение
der Besitz als tatsächliche Sachherrschaft im sachenrechtlichen Sinn
поседување
das Haben oder Besitzen, allgemeiner und alltagssprachlicher
сопственик
der Eigentümer als Rechtsträger
носител на право
der Inhaber oder Träger eines Rechts
Mehr dazu
Warum

Deutsch trennt Eigentum und Besitz, aber im Alltag verschwimmt diese Grenze. Mazedonisch hält die Linie mit сопственост für die rechtliche Zuordnung und владение für die tatsächliche Sachherrschaft. Поседување ist allgemeiner und nicht immer der saubere sachenrechtliche Begriff. Für Rechte steht oft носител на право, nicht automatisch сопственик. Wer Eigentum und Besitz vertauscht, macht aus tatsächlicher Sachherrschaft ein dingliches Recht oder nimmt dem Eigentümer genau diese Rechtsstellung.

Typische Fehler

„Eigentümer“ ist сопственик, nicht automatisch имател.

„Besitzer“ ist im sachenrechtlichen Kontext лице во владение oder владетел, nicht сопственик.

„Inhaber eines Rechts“ heißt носител на право, nicht сопственик на право, wenn kein Eigentum gemeint ist.

„Eigentum vorbehalten“ braucht задржување на сопственоста, nicht bloß задржување на поседот.

Beispiele
das Eigentum übertragen пренесе сопственост
Eigentümer der Sache сопственик на стварта
im Besitz sein биде во владение
der Besitz владение
Eigentumsvorbehalt задржување на сопственоста
Inhaber eines Rechts носител на право
Worauf es ankommt

Ein Grundbuchauszug, ein Kaufvertrag, ein Eigentumsvorbehalt: dort entscheidet die Trennung zwischen Recht und tatsächlicher Herrschaft. Wird владение als сопственост übersetzt, erhält der Besitzer sprachlich ein Recht, das er vielleicht nicht hat. Bei Alltagsbesitz ist das oft harmlos; im Sachenrecht muss сопственост gegen владение sauber getrennt werden.

Was die Maschine übersieht

Bei „Eigentum“ zieht die Maschine Eigentum, Besitz und Inhaberschaft oft auf сопственост oder поседување zusammen. Dadurch bekommt ein Besitzer plötzlich Eigentümerstellung, oder ein bloßer Rechtsinhaber wird wie ein Sacheigentümer behandelt. In Grundbuch-, Kauf- und Sicherungstexten ist diese Unterscheidung nicht Beiwerk, sondern der Kern des Satzes.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.