Nacherfüllung
Nimm „avhjelp“, wenn ein Mangel durch Nachbesserung oder Ersatzlieferung behoben werden soll. „Retting“ ist nur die Nachbesserung.
Deutsch meint mit „Nacherfüllung“ den Anspruch, einen Mangel nachträglich zu beheben. Norwegisch arbeitet im Kaufrecht mit „avhjelp“ als Klammer. Wer nur „retting“ schreibt, schließt Ersatzlieferung aus; wer nur „omlevering“ schreibt, schließt Reparatur aus.
„Nacherfüllung verlangen“ heißt kreve avhjelp.
„Nachbesserung“ ist retting.
„Ersatzlieferung“ ist omlevering.
„Oppfyllelse“ allein trifft die Mängelrechte nicht.
Mängelanzeige, Kaufvertrag, Verbraucherrecht: „avhjelp“ hält offen, ob repariert oder neu geliefert wird. Genau diese Offenheit darf die Übersetzung nicht durch „retting“ oder „omlevering“ verlieren.
Maschinell wird „Nacherfüllung“ gern als „oppfyllelse“ oder Reparatur verstanden. Dann verschwindet die kaufrechtliche Klammer, die Reparatur und Ersatzlieferung zusammenhält.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.