Mahnung

interpelação
Substantiv · Juristisch

Nimm interpelação für die förmliche Aufforderung, die den Verzug auslöst, notificação für die allgemeine förmliche Mitteilung und aviso nur für die unverbindliche Erinnerung. Im Zweifel entscheidet, ob die Mahnung den Schuldner in Verzug setzen soll.

interpelação
die förmliche Aufforderung an den Schuldner, zu leisten. Setzt ihn nach Fälligkeit in Verzug, wenn kein fester Termin vereinbart war.
notificação
die förmliche Mitteilung oder Zustellung allgemein, ohne den spezifischen Verzugsbezug der interpelação.
aviso
der bloße Hinweis oder die freundliche Erinnerung, ohne rechtliche Verzugswirkung.
Mehr dazu
Warum

Die Mahnung erfüllt im deutschen Recht eine genaue Funktion: Sie bringt den Schuldner in Verzug, wenn keine Zeit nach dem Kalender bestimmt ist. Das portugiesische Recht kennt dafür die interpelação. Erst sie löst nach Fälligkeit die mora do devedor aus und damit Folgen wie Verzugszinsen. Eine notificação ist die förmliche Mitteilung allgemein, ein aviso nur eine Erinnerung ohne rechtliche Wirkung. Wer Mahnung mit lembrete oder aviso übersetzt, macht aus dem verzugsauslösenden Rechtsakt eine unverbindliche Nachricht und verliert die Rechtsfolge.

Typische Fehler

Mahnung im Rechtssinn ist interpelação, nicht lembrete oder aviso; diese meinen die bloße Erinnerung ohne Verzugswirkung.

Interpelação ist weiblich: a interpelação, und wird mit dem Verb interpelar gebildet, nicht mit einem aus dem Deutschen übertragenen Ausdruck.

Advertência meint eher die Verwarnung oder Abmahnung im weiteren Sinn, nicht die auf Leistung gerichtete Mahnung.

Beispiele
eine Mahnung schicken enviar uma interpelação
den Schuldner in Verzug setzen constituir o devedor em mora
letzte Mahnung interpelação final
durch Mahnung in Verzug geraten incorrer em mora após interpelação
schriftliche Mahnung interpelação escrita
Mahnbescheid injunção
Worauf es ankommt

Wer ein Anspruchsschreiben aufsetzt oder den Eintritt des Verzugs dokumentiert, braucht interpelação, denn an sie knüpfen mora und Verzugszinsen an. Steht nur aviso, fehlt der Rechtsakt, der den Schuldner überhaupt in Verzug bringt. Eine freundliche Erinnerung an einen guten Kunden mag mit aviso auskommen; sobald der Verzugseintritt zählt, gehört interpelação geprüft.

Was die Maschine übersieht

„Mahnung“ verleitet die automatische Übersetzung zu lembrete oder aviso, den geläufigen Alltagswörtern für eine Erinnerung, und der Verzugsbezug verschwindet lautlos. Das Ergebnis klingt höflich und korrekt, doch aus dem Rechtsakt, der die mora auslöst, ist eine unverbindliche Nachricht geworden. Die Maschine erkennt nicht, dass hinter „Mahnung“ ein Tatbestand mit Rechtsfolge steht, und die glatte Formulierung verdeckt, dass die entscheidende Wirkung fehlt.