Verzug

mora
Substantiv · Juristisch

Verzug mit mora übersetzen. Zahlungsverzug ist mora no pagamento; Lieferverzug ist mora na entrega oder atraso na entrega.

mora
rechtlicher Verzug.
mora do devedor
Schuldnerverzug.
mora do credor
Gläubigerverzug.
atraso
Verspätung ohne zwingend technische Verzugslage.
Mehr dazu
Warum

Deutsch unterscheidet juristischen Verzug und bloße Verspätung, aber im Text verschwimmt das leicht. Portugiesisch hat mit mora den technischen Begriff. Atraso beschreibt nur, dass etwas spät ist; ob daraus Verzug mit Rechtsfolgen wird, muss der Satz tragen.

Typische Fehler

Atraso nicht nehmen, wenn Verzugszinsen, Mahnung oder Rechtsfolgen gemeint sind.

Mora kann Schuldner- oder Gläubigerverzug sein, der Zusatz muss stimmen.

„In Verzug geraten“ heißt incorrer em mora oder constituir-se em mora.

Beispiele
in Verzug geraten incorrer em mora
Schuldnerverzug mora do devedor
Verzugszinsen juros de mora
Zahlungsverzug mora no pagamento
Lieferverzug atraso na entrega / mora na entrega
Worauf es ankommt

Mahnung, Verzugszinsen, Liefertermin: mora ist entscheidend, sobald Rechtsfolgen an die Verspätung anknüpfen. Für rein tatsächliche Verspätung reicht atraso.

Was die Maschine übersieht

Bei „Verzug“ erscheint oft atraso. Das beschreibt nur eine Verspätung und verliert die rechtlichen Folgen der mora, etwa Verzugszinsen.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.