Willenserklärung

declaração negocial
Substantiv · Juristisch

Willenserklärung im portugiesischen Privatrecht mit declaração negocial übersetzen. Declaração de vontade ist verständlich, aber weniger terminologisch.

declaração negocial
rechtsgeschäftliche Erklärung.
declaração de vontade
Willenserklärung im allgemeineren Sinn.
manifestação de vontade
Willensäußerung, weniger technisch.
proposta
Angebot als besondere Erklärung beim Vertragsschluss.
Mehr dazu
Warum

Die deutsche Willenserklärung ist ein Grundbegriff des Rechtsgeschäfts. Portugiesisches Privatrecht arbeitet in diesem Bereich mit declaração negocial. Declaração de vontade kann erklärend funktionieren, klingt aber weniger wie der technische Begriff des Código Civil. Declaração de intenção wäre eine Absichtserklärung und verschiebt den Sinn.

Typische Fehler

Declaração de intenção nicht als Standard nehmen; das klingt nach Absichtserklärung.

Manifestação de vontade nicht verwenden, wenn der technische Begriff des Rechtsgeschäfts gemeint ist.

Proposta ist nur das Angebot, nicht jede Willenserklärung.

Beispiele
Willenserklärung abgeben emitir uma declaração negocial
empfangsbedürftige Willenserklärung declaração negocial recipienda
Angebot proposta
Annahme aceitação
Absichtserklärung declaração de intenção
Worauf es ankommt

BGB-Grundlagen, Vertragsschluss, Irrtum, Zugang: declaração negocial ist der präzisere portugiesische Begriff. Allgemeinere Erklärungen können declaração de vontade vertragen.

Was die Maschine übersieht

Automatisch wird „Willenserklärung“ oft zu declaração de intenção. Dadurch wird aus einer rechtsgeschäftlichen Erklärung eine bloße Absichtserklärung.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.