Annahme
acceptare für die Annahme eines Angebots. primire oder recepție nur, wenn Empfang, Lieferung oder Abnahme gemeint ist.
Deutsch sagt „Annahme“ für Vertragsschluss, tatsächlichen Empfang und gedankliche Vermutung. Rumänisch trennt acceptare als Zustimmung zum Angebot, primire als Empfang, recepție als Abnahme und prezumție als Vermutung. Im Vertragsrecht entscheidet das, ob ein Vertrag zustande kommt oder nur etwas entgegengenommen wird.
Primire ist keine Annahme eines Angebots.
Recepție passt bei Abnahme von Leistungen, nicht automatisch beim Vertragsschluss.
Prezumție ist nur die Annahme als Vermutung.
Acceptare ist falsch, wenn lediglich Wareneingang gemeint ist.
Angebot, Lieferung, Werkabnahme: hier muss die Annahmefunktion klar sein. Acceptare schließt den Vertrag, recepție bestätigt die Leistung, primire beschreibt nur den Empfang.
Bei „Annahme“ setzt die Maschine reflexhaft acceptare. Bei einer Lieferung klingt dann bloßer Empfang wie Vertragsschluss, oder die recepție einer Werkleistung verschwindet.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.