Willenserklärung

viljeförklaring
Substantiv · Juristisch

Nimm „viljeförklaring“, wenn die Erklärung eines rechtsgeschäftlichen Willens als dogmatischer Begriff gemeint ist. In vielen praktischen Texten ist „rättshandling“ natürlicher.

Wann welche Übersetzung
viljeförklaring – Eine Erklärung, durch die ein rechtlicher Wille geäußert wird, etwa Angebot, Annahme oder Kündigung.
Mehr dazu
Warum

Der deutsche Begriff ist dogmatisch stark. Schwedisch kennt „viljeförklaring“, verwendet in laufenden Rechtstexten aber oft konkretere Begriffe wie „anbud“, „accept“, „uppsägning“ oder „rättshandling“.

Typische Fehler

Nicht jede „Willenserklärung“ mit „avsiktsförklaring“ übersetzen. Das bedeutet eher Absichtserklärung/Letter of Intent und trifft den dogmatischen Begriff nicht.

Beispiele
eine Willenserklärung abgeben avge en viljeförklaring
empfangsbedürftige Willenserklärung viljeförklaring som ska nå mottagaren
Rechtshandlung rättshandling
Worauf es ankommt

Bei Grundlagen des Vertragsrechts passt „viljeförklaring“. In praktischen Klauseln sollte man meist die konkrete Erklärung benennen.

Was die Maschine übersieht

Automatische Übersetzung trifft den Begriff oft formal, übersieht aber, dass praktische schwedische Texte häufig konkreter über Angebot, Annahme, Zustimmung oder Erklärung formulieren.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.