Erlass

odpustenie dlhu
Substantiv · Juristisch

Nimm „odpustenie dlhu“, wenn ein Gläubiger auf eine Schuld verzichtet. Für einen behördlichen Erlass braucht es eine andere Übersetzung.

odpustenie dlhu
Schuldenerlass oder Verzicht des Gläubigers auf eine Schuld.
vzdanie sa práva / vzdanie sa nároku
Verzicht auf ein Recht oder einen Anspruch, nicht zwingend Schuldenerlass.
prepustenie zo záväzku
Entlassung aus einer Verpflichtung, je nach Konstruktion.
výnos / opatrenie
behördlicher Erlass oder Maßnahme, anderer Rechtsbereich.
Mehr dazu
Warum

Das deutsche „Erlass“ ist mehrdeutig: Im Schuldrecht geht es um den Verzicht des Gläubigers auf die Schuld, im Verwaltungsrecht um eine behördliche Regelung. Slowakisch muss diese Bedeutungen klar trennen.

Typische Fehler

„Schuld erlassen“ heißt odpustiť dlh.

„Erlassvertrag“ kann dohoda o odpustení dlhu heißen.

Výnos nicht für Forderungsverzicht verwenden.

Vzdanie sa nároku passt nur, wenn der Anspruchsverzicht und nicht der Schuldenerlass im Vordergrund steht.

Beispiele
Schuld erlassen odpustiť dlh
Erlass der Schuld odpustenie dlhu
Erlassvertrag dohoda o odpustení dlhu
teilweiser Erlass čiastočné odpustenie dlhu
behördlicher Erlass výnos / opatrenie orgánu
Worauf es ankommt

Forderungen, Schulden und Vergleichsvereinbarungen verlangen odpustenie dlhu, wenn der Gläubiger auf die Schuld verzichtet. Vzdanie sa práva ist weiter und passt nicht immer zu einer Forderung. Erlass als Verwaltungsakt ist ein anderer Fall und braucht eine eigene Lösung.

Was die Maschine übersieht

Nariadenie oder výnos führt „Erlass“ in Richtung Verwaltungsakt. Für den privatrechtlichen Forderungsverzicht braucht es odpustenie dlhu; sonst wird aus dem Schuldenerlass eine behördliche Regelung oder bloße Nachsicht.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.