Schadensersatz

náhrada škody
Substantiv · Juristisch

Nimm „náhrada škody“, wenn Ersatz eines konkreten Schadens gemeint ist. „Odškodnenie“ klingt eher nach Entschädigung oder Kompensation.

náhrada škody
Schadensersatz bzw. Ersatz eines entstandenen Schadens.
odškodnenie
Entschädigung; oft allgemeiner oder bei immateriellen/sozialen Kontexten.
ujma
Beeinträchtigung oder Nachteil, nicht automatisch ersatzfähiger Schaden.
škoda
Schaden selbst, nicht die Ersatzleistung.
Mehr dazu
Warum

Deutsch „Schadensersatz“ ist der Ersatz eines Schadens, nicht bloß eine allgemeine Entschädigung. Slowakisch ist náhrada škody die sichere Standardform für deliktische und vertragliche Haftung. Odškodnenie kann passen, wenn der Entschädigungscharakter im Vordergrund steht.

Typische Fehler

„Anspruch auf Schadensersatz“ heißt nárok na náhradu škody.

„Schadensersatz leisten“ heißt nahradiť škodu oder poskytnúť náhradu škody.

Škoda allein bedeutet nicht Schadensersatz.

Odškodnenie nicht verwenden, wenn das Gesetz oder ein Vertrag ausdrücklich náhrada škody meint.

Beispiele
Schadensersatz verlangen požadovať náhradu škody
Anspruch auf Schadensersatz nárok na náhradu škody
Schaden ersetzen nahradiť škodu
voller Schadensersatz úplná náhrada škody
Schadensersatzpflicht povinnosť nahradiť škodu
Worauf es ankommt

Haftungs-, Vertrags- und Deliktstexte verlangen náhrada škody als fachlich sichere Standardform. Odškodnenie kann bei Entschädigung passen, ist aber nicht automatisch der Anspruch auf Ersatz eines konkreten Schadens. Der Kontext entscheidet zwischen Ersatzanspruch und allgemeiner Kompensation.

Was die Maschine übersieht

Odškodnenie klingt bei „Schadensersatz“ natürlich, kann aber zu allgemein sein. Náhrada škody hält den konkreten Schaden, den Ersatzanspruch und die Haftungsstruktur zusammen; im Anspruchsschreiben darf das nicht verschwimmen.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.