Annahme

sprejem
Substantiv · Juristisch

Nimm „sprejem ponudbe“, wenn die Annahme eines Angebots beim Vertragsschluss gemeint ist. „Prevzem“ ist Übernahme oder Empfang, nicht Vertragsannahme.

sprejem
Annahme allgemein.
sprejem ponudbe
Annahme eines Angebots beim Vertragsschluss.
prevzem
Übernahme, Abnahme oder Empfang einer Sache, Ware oder Leistung.
domneva
Annahme im Sinn einer Vermutung.
sprejetje
das Annehmen als Vorgang, je nach Stil möglich, aber nicht immer juristisch nötig.
Mehr dazu
Warum

„Annahme“ ist im Deutschen mehrdeutig. Beim Vertragsschluss meint sie die Annahme des Angebots. Bei Waren oder Leistungen kann sie Abnahme oder Übernahme bedeuten. In Argumentationen kann sie eine Vermutung sein. Slowenisch muss deshalb zwischen sprejem ponudbe, prevzem und domneva unterscheiden.

Typische Fehler

„Annahme eines Angebots“ heißt sprejem ponudbe.

„Annahme der Ware“ ist prevzem blaga, nicht sprejem ponudbe.

„Unter der Annahme, dass“ heißt ob predpostavki, da oder domneva, nicht automatisch sprejem.

Beispiele
Annahme des Angebots sprejem ponudbe
Angebot und Annahme ponudba in sprejem ponudbe
Annahme der Ware prevzem blaga
unter der Annahme, dass ob predpostavki, da
Worauf es ankommt

Vertragsschluss braucht meist sprejem ponudbe, nicht nur sprejem. Warenannahme, Abnahme und tatsächlicher Empfang gehören zu prevzem.

Was die Maschine übersieht

Die Maschine nimmt bei „Annahme“ häufig sprejem und klärt den Kontext nicht. Beim Vertragsschluss fehlt dann ponudbe; bei Waren steht statt prevzem ein zu abstraktes sprejem.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.