Aufrechnung
Nimm „การหักกลบลบหนี้“, wenn zwei Parteien einander gleichartige Forderungen schulden und diese miteinander verrechnet werden. Für bloße buchhalterische Verrechnung kann „การหักบัญชี“ zu prüfen sein.
„Aufrechnung“ ist keine bloße Rechenoperation. Eine Forderung wird einer Gegenforderung gegenübergestellt und erlischt dadurch ganz oder teilweise. Thai sollte deshalb การหักกลบลบหนี้ verwenden, wenn die juristische Gestaltungswirkung gemeint ist.
Nicht jede Verrechnung ist Aufrechnung.
Bei Bankbuchungen oder Steuerabzug ist การหักกลบลบหนี้ oft zu juristisch.
Aufrechnung setzt typischerweise Gegenseitigkeit und Gleichartigkeit voraus; diese Voraussetzungen nicht durch eine zu weiche Übersetzung verdecken.
Prozessaufrechnung, Vertragsklauseln und gegenseitige Zahlungsansprüche brauchen การหักกลบลบหนี้. Buchhaltung, Rechnungen oder Zahlungsabwicklung können dagegen การหักบัญชี oder eine einfachere Verrechnung verlangen.
„Aufrechnung“ wird oft als bloße Verrechnung übersetzt. Dann wirkt es wie Rechnen oder Buchung, obwohl juristisch Forderung und Gegenforderung durch Gestaltung ganz oder teilweise erlöschen.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.