Rücktritt

terugtrede uit die kontrak
Substantiv · Juristisch

Nimm „terugtrede uit die kontrak“, wenn der deutsche Rücktritt als Loslösung vom Vertrag gemeint ist. „Kansellasie“ beschreibt eher die Aufhebung oder Stornierung.

terugtrede uit die kontrak
Rücktritt als Loslösung von einem Vertrag oder einer Erklärung.
kansellasie
Aufhebung, Stornierung oder cancellation, oft ergebnisbezogen.
ontbinding
Auflösung oder dissolution eines Vertragsverhältnisses.
herroeping
Widerruf oder Rücknahme einer Erklärung, nicht automatisch Rücktritt.
Mehr dazu
Warum

Der deutsche „Rücktritt“ ist ein rechtsgestaltendes Lösen vom Vertrag, häufig nach Pflichtverletzung oder Mangel. Afrikaans kann das mit „terugtrede uit die kontrak“ verständlich ausdrücken. „Kansellasie“ ist gebräuchlich, aber stärker auf cancellation als Ergebnis gerichtet. „Herroeping“ passt zum Widerruf, nicht zu jedem Rücktrittsrecht.

Typische Fehler

„Vom Vertrag zurücktreten“ heißt „uit die kontrak terugtree“.

„Rücktrittsrecht“ kann „reg om uit die kontrak terug te tree“ heißen.

„Kansellasie“ nicht verwenden, wenn der rechtliche Mechanismus des Rücktritts erklärt werden muss.

„Herroeping“ nur nehmen, wenn wirklich Widerruf oder Rücknahme gemeint ist.

Beispiele
vom Vertrag zurücktreten uit die kontrak terugtree
Rücktritt erklären terugtrede uit die kontrak meedeel
Rücktrittsrecht reg om uit die kontrak terug te tree
Rücktrittserklärung verklaring van terugtrede
Stornierung kansellasie
Worauf es ankommt

Mängelrecht, Leistungsstörung oder Rücktrittserklärung: die Übersetzung muss die Loslösung vom Vertrag zeigen. „Terugtrede uit die kontrak“ ist weniger glatt, aber näher am deutschen Rücktrittsrecht als bloß „kansellasie“.

Was die Maschine übersieht

Automatische Übersetzung glättet „Rücktritt“ oft zu „kansellasie“. Das kann wie einfache Stornierung klingen und verdeckt, dass ein Gestaltungsrecht den Vertrag rückabwickeln soll.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.