Erfüllung

وفاء / تنفيذ الالتزام
Substantiv · Juristisch

تنفيذ الالتزام, wenn die Pflicht ausgeführt oder erfüllt wird. وفاء, wenn Schuldtilgung oder Leistungserbringung im Vordergrund steht. إنجاز ist meist nur Fertigstellung.

تنفيذ الالتزام
Fuṣḥā vertragsrechtlich, Erfüllung oder Ausführung einer Verpflichtung.
وفاء
zivilrechtlich stark, Erfüllung, Leistung oder Schuldtilgung, besonders bei Zahlung.
أداء
Fuṣḥā allgemein, Leistung oder Erbringung, je nach Kontext Zahlung, Dienst oder Vertragspflicht.
إنجاز
praktisch und projektsprachlich, Fertigstellung oder Erledigung, juristisch oft zu unscharf.
محل الوفاء
dogmatisch zivilrechtlich, Erfüllungsort oder Ort der Leistung.
Mehr dazu
Warum

„Erfüllung“ ist im deutschen Schuldrecht die ordnungsgemäße Bewirkung der geschuldeten Leistung. Arabisch kann dies als تنفيذ الالتزام oder وفاء بالالتزام ausdrücken. تنفيذ betont die Durchführung der Pflicht, وفاء die Tilgung oder Leistung. Bei gerichtlicher Vollstreckung hat تنفيذ aber eine andere Nähe; die Kollokation entscheidet.

Typische Fehler

إنجاز schwächt den juristischen Charakter ab und bedeutet eher erledigen oder fertigstellen.

تنفيذ kann auch Vollstreckung heißen; تنفيذ الحكم ist nicht Vertragserfüllung.

وفاء ist in juristischen Kollokationen nicht „Treue“, sondern Erfüllung oder Tilgung.

Erfüllungsort nicht mechanisch als مكان الوفاء schreiben; محل الوفاء kann fachlicher sein.

Beispiele
Erfüllung des Vertrags تنفيذ العقد
Erfüllung der Verpflichtung تنفيذ الالتزام / الوفاء بالالتزام
ordnungsgemäße Erfüllung تنفيذ صحيح للالتزام
Erfüllungsort محل الوفاء / مكان تنفيذ الالتزام
Erfüllung verlangen المطالبة بتنفيذ الالتزام
Worauf es ankommt

Vertragspflichten, Zahlungsleistungen, Erfüllungsort: die Kollokation ist wichtiger als das Einzelwort. تنفيذ الالتزامات ist modern und klar; الوفاء بالدين ist bei Schuldtilgung besonders stark.

Was die Maschine übersieht

Bei „Erfüllung“ nimmt die Maschine oft إنجاز oder تنفيذ allein. Dann klingt die juristische Leistungspflicht wie bloße Fertigstellung oder Vollstreckung. In Schuldrechtsklauseln geht dadurch die Verbindung zur geschuldeten Leistung verloren.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.