Anspruch

eskubide
Substantiv · Juristisch

Nimm „eskubide“, wenn „Anspruch“ als rechtlich durchsetzbares Recht gemeint ist. Wenn der Schwerpunkt auf dem Geltendmachen gegenüber einer Stelle liegt, kann „erreklamazio“ passen; bei einem konkreten Zahlungsanspruch ist oft „kobrantza-eskubide“ genauer.

eskubide
Recht oder Anspruch im materiellen Sinn: Jemand darf etwas verlangen oder hat eine geschützte Rechtsposition.
erreklamazio
Die Reklamation, Beanstandung oder geltend gemachte Forderung. Passt stärker zum Vorgang des Vorbringens als zum Recht selbst.
uzi
Anspruch, Begehren oder Klagebegehren im prozessualen Sinn. Eher juristisch-technisch und nicht für jede Alltagssituation geeignet.
Mehr dazu
Warum

Der deutsche „Anspruch“ kann das Recht selbst, die Forderung an die Gegenseite oder das prozessuale Begehren meinen. Baskisch sollte diesen Schwerpunkt sichtbar machen: „eskubide“ für die Rechtsposition, „erreklamazio“ für das Vorbringen, „uzi“ für das gerichtliche Begehren.

Typische Fehler

„Anspruch haben auf“ wird nicht mechanisch mit einem Substantiv übersetzt. Natürlich ist oft „eskubidea izan“: „kalte-ordaina jasotzeko eskubidea du“.

„Erreklamazio“ ist nicht immer Anspruch. Es kann auch Beschwerde oder Reklamation heißen.

Bei Geldforderungen ist „eskubide“ allein manchmal zu allgemein; „kobrantza-eskubide“ oder eine Formulierung mit „ordaintzeko eskatu“ kann genauer sein.

Beispiele
einen Anspruch haben eskubidea izan
einen Anspruch geltend machen eskubidea baliatu / erreklamazioa aurkeztu
Anspruch auf Schadensersatz kalte-ordaina jasotzeko eskubidea
gesetzlicher Anspruch legezko eskubidea
Anspruch des Gläubigers hartzekodunaren eskubidea
Klageanspruch / Klagebegehren uzi judiziala
Worauf es ankommt

Anspruchsschreiben, Klageantrag, Leistungsbescheid: hier muss klar sein, ob ein Recht selbst, eine Zahlungsposition oder nur eine Beanstandung gemeint ist. Sonst rutscht der baskische Begriff in die falsche Richtung.

Was die Maschine übersieht

Automatische Übersetzung wählt bei „Anspruch“ oft einen zu allgemeinen Begriff. In Verträgen, AGB und Anspruchsschreiben muss sichtbar bleiben, ob das Recht selbst, die Zahlungsforderung oder die gerichtliche Geltendmachung gemeint ist.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.