Erlass

velan anteeksianto
Substantiv · Juristisch

Nimm „velan anteeksianto“, wenn der Erlass einer Schuld oder Forderung gemeint ist. Für einen behördlichen Erlass passt „määräys“ oder „päätös“, je nach Kontext.

velan anteeksianto
Erlass einer Schuld, also Verzicht des Gläubigers auf die Forderung.
määräys
behördliche oder gerichtliche Anordnung.
päätös
Entscheidung oder Bescheid einer Behörde oder eines Gerichts.
Mehr dazu
Warum

Deutsch „Erlass“ ist gefährlich, weil Schuldrecht und Behördenrecht dasselbe Wort verwenden. Finnisch muss die Richtung klären. Velan anteeksianto ist der Forderungsverzicht des Gläubigers. Määräys oder päätös gehört zur hoheitlichen Entscheidung. In Verträgen und Vergleichen ist der Schuldenerlass etwas völlig anderes als ein amtlicher Erlass.

Typische Fehler

„Erlass der Forderung“ heißt saatavan anteeksianto oder velan anteeksianto, nicht määräys.

„Steuerbescheid“ ist verotuspäätös, nicht velan anteeksianto.

„Erlass beantragen“ kann je nach Sache anteeksiantoa koskeva hakemus oder päätöksen hakeminen sein.

Beispiele
Schuld erlassen antaa velka anteeksi
Erlass einer Forderung saatavan anteeksianto
behördlicher Erlass viranomaisen määräys / päätös
Steuerbescheid verotuspäätös
Forderungsverzicht saatavasta luopuminen
Worauf es ankommt

Vergleich, Sanierung, Behördenbescheid: das deutsche Wort muss zuerst sortiert werden. Forderungsverzicht und hoheitliche Anordnung sind in Finnisch verschiedene Welten. Eine falsche Wahl dreht die Rechtsnatur des Dokuments.

Was die Maschine übersieht

„Erlass“ ist für automatische Übersetzung besonders anfällig. Sie kann aus einem Schuldenerlass eine määräys machen oder aus einem Bescheid einen Forderungsverzicht. Im Vergleich oder Sanierungsplan wäre damit die gesamte Rechtsnatur falsch.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.