Gesetz

loi
Substantiv · Juristisch

loi ist das einzelne, vom Parlament beschlossene Gesetz; das Gesetzbuch heißt code, die Verordnung der Exekutive règlement.

loi
das einzelne, vom Parlament beschlossene Gesetz (voter une loi)
code
das Gesetzbuch als kodifizierte Sammlung (Code civil, Code du travail)
règlement
die Rechtsnorm der Exekutive, auf EU-Ebene die Verordnung (règlement européen)
Mehr dazu
Warum

Das Französische sortiert Normen nach Urheber und Form: das Parlament beschließt die loi, die Exekutive erlässt décrets und règlements, kodifizierte Materien tragen den Namen code. Auf EU-Ebene kommt die Doppelung hinzu, règlement heißt Verordnung, directive heißt Richtlinie. Das deutsche BGB heißt darum Code civil allemand, nicht „loi civile“. Wer alles loi nennt, verwischt die Normenhierarchie, die im Zitat zählt.

Typische Fehler

das BGB ist der Code civil allemand (BGB), keine „loi civile“.

die deutsche Rechtsverordnung ist décret oder règlement, nicht „ordonnance“, was in Frankreich ein Regierungsakt kraft Ermächtigung ist.

das Parlament „adopte“ oder „vote“ ein Gesetz, der Präsident „promulgue“ es, die Rollen sind nicht tauschbar.

Beispiele
ein Gesetz verabschieden adopter une loi
das Gesetz tritt in Kraft la loi entre en vigueur
das Bürgerliche Gesetzbuch le Code civil
die EU-Verordnung le règlement européen
die Rechtsverordnung le décret
gesetzlich vorgeschrieben prévu par la loi
Worauf es ankommt

Verwischt ein Zitat mit loi civile statt Code civil oder ordonnance statt règlement die Normenhierarchie, wird es angreifbar. Für „das Gesetz verbietet das“ reicht la loi.

Was die Maschine übersieht

Ohne Kontext wird „Gesetz“ maschinell zu loi, auch beim Gesetzbuch oder der Verordnung. Aus dem Code civil wird eine loi civile, aus dem règlement eine loi, und in einem Vertrag oder Compliance-Text sitzt die falsche Normenkategorie, die kein Jurist so zitiert.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.