Rechnung

facture
Substantiv · Wirtschaft

facture ist die geschäftliche Rechnung, im Restaurant addition, im Hotel note; meint Rechnung das Rechnen, steht calcul.

facture
die geschäftliche Rechnung als Zahlungsbeleg (établir une facture)
addition
die Rechnung im Restaurant (l'addition, s'il vous plaît)
note
die Rechnung im Hotel
calcul
die Rechnung im Sinne des Rechnens
Mehr dazu
Warum

„Rechnung“ meint im Deutschen zweierlei, den Zahlungsbeleg und das Rechnen. Als Forderung heißt sie je nach Ort anders: geschäftlich facture, im Restaurant addition, im Hotel note. Meint sie die Berechnung, steht calcul, und „die Rechnung geht nicht auf“ wird zu le compte n'y est pas. Ein Wort für beide Seiten gibt es nicht, und wer pauschal facture nimmt, schiebt Restauranttisch und Kopfrechnen auf den Geschäftsbeleg.

Typische Fehler

Im Restaurant heißt sie addition, nicht facture.

„auf eigene Rechnung“ ist pour son propre compte, nicht „sur sa facture“.

„die Rechnung begleichen“ ist régler la facture oder la note, nicht „payer le calcul“.

„die Rechnung geht nicht auf“ ist le compte n'y est pas.

Beispiele
eine Rechnung ausstellen établir une facture
die Rechnung bezahlen régler la facture
die Rechnung, bitte l'addition, s'il vous plaît
auf eigene Rechnung pour son propre compte
die Hotelrechnung la note d'hôtel
die Rechnung geht nicht auf le compte n'y est pas
Worauf es ankommt

Speisekarte, Hotelabrechnung, Rechnung ans Firmenkonto: hier trägt das Wort den Ort. addition am Tisch, note im Hotel, facture im Geschäft, vertauscht klingt es sofort falsch. Beim reinen Zahlungsbeleg ist facture unstrittig.

Was die Maschine übersieht

Wörtlich übersetzt wird „Rechnung“ fast immer facture, egal ob Beleg, Tisch oder Berechnung gemeint ist. „Die Rechnung geht nicht auf“ mit facture wird sinnlos, weil dort gerechnet und nicht bezahlt wird; die Rechen-Bedeutung fällt still weg.

Ähnliche Begriffe