Verzug

איחור בביצוע חיוב
Substantiv · Juristisch

Nimm „איחור בביצוע חיוב“, wenn Schuldnerverzug gemeint ist. Bei Geldforderungen ist „פיגור בתשלום“ natürlicher; „איחור“ allein bleibt nur eine Verspätung.

איחור בביצוע חיוב
Verzug bei der Erfüllung einer rechtlichen Pflicht.
פיגור בתשלום
Zahlungsverzug, besonders bei Raten, Miete oder Darlehen.
איחור במסירה
Liefer- oder Übergabeverzug.
מחדל
Unterlassung oder Versäumnis, nicht automatisch Verzug.
ברירת מחדל
default als Voreinstellung, rechtlich meist falsch.
Mehr dazu
Warum

„Verzug“ meint nicht einfach spätes Handeln. Gemeint ist die verspätete Erfüllung einer Pflicht mit Rechtsfolgen. Hebräisch braucht daher den Bezug zu חיוב, תשלום oder מסירה. איחור ist natürlich, aber allein zu dünn; פיגור בתשלום sitzt besonders bei Geldschulden.

Typische Fehler

„Zahlungsverzug“ ist פיגור בתשלום oder איחור בתשלום, nicht nur איחור.

„Schuldnerverzug“ sollte die Pflicht oder den Schuldnerbezug zeigen, etwa איחור בקיום חיוב.

ברירת מחדל bedeutet Voreinstellung und ist für Verzug falsch.

מחדל ist Unterlassung, nicht automatisch verspätete Leistung.

Beispiele
in Verzug geraten לאחר בביצוע החיוב
Zahlungsverzug פיגור בתשלום / איחור בתשלום
Lieferverzug איחור במסירה
Mahnung wegen Verzugs התראה בשל פיגור בתשלום
Verzugszinsen ריבית פיגורים
Worauf es ankommt

Zahlungsverzug, Lieferverzug, Mahnung: hier reicht bloßes „spät“ nicht. איחור בביצוע חיוב hält die Pflicht fest; פיגור בתשלום ist bei Geldschulden natürlicher.

Was die Maschine übersieht

Die Maschine macht aus „Verzug“ gern nur איחור. Dann bleibt eine normale Verspätung übrig, obwohl der deutsche Begriff die verspätete Pflichtenerfüllung mit Rechtsfolgen meint.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.