Verjährung
prescrizione für Verjährung. decadenza nur, wenn ein Recht durch Fristablauf erlischt oder eine Ausschlussfrist gemeint ist.
„Verjährung“ und „Ausschlussfrist“ liegen im Deutschen nah beieinander, sind aber nicht dasselbe. Italienisch unterscheidet prescrizione und decadenza deutlich. prescrizione betrifft die Durchsetzbarkeit eines Rechts nach Ablauf der Verjährungsfrist. decadenza ist strenger und meint den Verlust einer Befugnis oder eines Rechts wegen Fristversäumnis. Bei Fristen im Kaufrecht, Arbeitsrecht oder Prozessrecht muss diese Unterscheidung geprüft werden.
„Die Forderung ist verjährt“ heißt il credito è prescritto, nicht „è scaduto“.
scadenza ist Fälligkeit oder Ablauf, nicht Verjährung.
decadenza nicht verwenden, wenn nur die regelmäßige Verjährung gemeint ist.
Einrede, Anspruchsprüfung, Fristenkontrolle: hier entscheidet prescrizione oder decadenza über die Rechtsfolge. Verjährung braucht prescrizione. Ausschlussfristen und verlorene Befugnisse können decadenza verlangen.
Automatische Übersetzungen machen aus „Verjährung“ manchmal scadenza oder decadenza. scadenza meint nur Ablauf oder Fälligkeit, decadenza eine andere Rechtsfolge. Bei der Einrede der Verjährung muss prescrizione stehen.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.