Zwangsvollstreckung
Nimm „강제집행“, wenn ein Titel zwangsweise durchgesetzt wird. „집행“ ist Vollstreckung allgemein, „압류“ ist Pfändung, und „가압류“ nur vorläufige Sicherung vor der eigentlichen Vollstreckung.
„Zwangsvollstreckung“ setzt regelmäßig einen vollstreckbaren Titel voraus. Koreanisch ist 강제집행 der technische Oberbegriff. 압류 kann Teil der Vollstreckung sein, ist aber nicht die gesamte Zwangsvollstreckung. 가압류 liegt vor der endgültigen Durchsetzung und dient der Sicherung.
압류 nicht als Oberbegriff für Zwangsvollstreckung verwenden.
가압류 nicht mit 강제집행 verwechseln.
집행 allein kann auch Ausführung einer Entscheidung bedeuten und ist manchmal zu allgemein.
„Vollstreckungstitel“ ist 집행권원.
Titel, Vergleiche und notarielle Urkunden brauchen 강제집행, wenn staatlich zwangsweise durchgesetzt wird. 집행 ist allgemeiner, 압류 nur Pfändung, 가압류 nur vorläufige Sicherung. Die Vollstreckbarkeit muss sichtbar bleiben.
„Zwangsvollstreckung“ wird maschinell gern auf 집행 oder 압류 verkürzt. Dadurch fehlen Zwang und Titelbezug von 강제집행, oder die Vollstreckung wird auf Pfändung reduziert.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.