Bewährung

azadiya bi şert
Substantiv · Juristisch

Azadiya bi şert nur, wenn eine Strafe oder Entlassung unter Bedingungen steht. Nicht als allgemeines Vertrauen oder Probezeit übersetzen.

azadiya bi şert
Freiheit unter Auflagen oder Bedingungen, im Strafrecht nahe bei Bewährung.
dema ceribandinê
Probezeit im arbeits- oder alltagssprachlichen Sinn, nicht automatisch strafrechtliche Bewährung.
Mehr dazu
Warum

Bewährung ist im Deutschen stark kontextabhängig. Im Strafrecht geht es nicht um bloßes Ausprobieren, sondern um Freiheit unter Bedingungen und die Möglichkeit, dass eine Strafe bei Verstößen wieder relevant wird. Kurmanji braucht deshalb meist den Zusatz bi şert.

Typische Fehler

Bewährung nicht mit Probezeit im Arbeitsvertrag verwechseln.

Ceribandin allein klingt nach Testphase, nicht nach strafrechtlicher Auflage.

Bei „zur Bewährung aussetzen“ muss der Satz die Bedingung deutlich machen.

Beispiele
Strafe zur Bewährung aussetzen ceza bi şert rawestandin
Bewährung widerrufen azadiya bi şert betal kirin
Bewährungsauflage şerta azadiya bi şert
Bewährungszeit dema azadiya bi şert
Worauf es ankommt

Urteil, Auflagenbeschluss, Verteidigungsschreiben: Bewährung entscheidet, ob jemand die Strafe nicht sofort im Gefängnis verbüßt. Azadiya bi şert braucht den strafrechtlichen Rahmen, sonst klingt es nur nach Probe.

Was die Maschine übersieht

Automatisch wird „Bewährung“ oft als Probezeit gelesen. Dann verliert der Satz den strafrechtlichen Kern: Freiheit unter Bedingungen statt sofortiger Vollzug der Freiheitsstrafe.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.