Rechtsanwalt

parêzer
Substantiv · Juristisch

Nimm „parêzer“, wenn ein Anwalt als rechtlicher Vertreter oder Verteidiger gemeint ist. „Mihamî“, „eboqat“ oder „avuqat“ können vorkommen, sind aber stärker regional oder lehnwortnah.

parêzer
Anwalt, Rechtsvertreter oder Verteidiger; wörtlich nah an „Schützer/Verteidiger“ und in juristischen Kontexten gut verwendbar.
mihamî
Anwalt; ebenfalls belegt, aber stärker regional/registerabhängig.
eboqat / avuqat
Lehnwortnahe Formen für Anwalt; verständlich, aber nicht immer die beste Standardsprache.
nûner
Vertreter; nicht automatisch Rechtsanwalt.
Mehr dazu
Warum

„Rechtsanwalt“ meint eine beruflich qualifizierte Person, die rechtlich berät oder vor Gericht vertritt. Kurmanji parêzer ist dafür der beste Standardanker. Bei „Bevollmächtigter“, „Vertreter“ oder „Verteidiger“ muss aber unterschieden werden: Nicht jeder nûner ist Anwalt, und nicht jeder parêzer handelt aufgrund einer Vollmacht.

Typische Fehler

Attorney nicht automatisch als „Anwalt“ zurückübersetzen; im US-Kontext kann attorney auch besondere Rollen haben.

Nûner ist nur Vertreter, nicht zwingend Rechtsanwalt.

Eboqat/avuqat sind verständlich, aber für eine saubere Yavego-Linie nicht erste Wahl.

Bei Strafverteidigung kann parêzerê sûcî oder parêzerê parastinê nötig sein.

Beispiele
Rechtsanwalt parêzer
anwaltliche Vertretung nûneratiya parêzerî
einen Anwalt beauftragen parêzerek peywirdar kirin
Verteidiger parêzerê parastinê
Rechtsberatung şêwirmendiya qanûnî
Worauf es ankommt

Eine Vollmacht, ein Beratungsschreiben, eine Verteidigung: parêzer benennt die berufliche Rechtsvertretung. Ein allgemeiner Vertreter oder Berater reicht nicht, wenn anwaltliche Stellung gemeint ist.

Was die Maschine übersieht

Automatisch wird „Rechtsanwalt“ gern zu Vertreter oder Berater. Dann fehlt die berufliche Rechtsvertretung durch parêzer, was bei Vollmacht und Verteidigung entscheidend ist.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.