Annahme

akceptas
Substantiv · Juristisch

Nimm akceptas für die vertragsrechtliche Annahme eines Angebots. Priėmimas ist allgemeine Annahme oder Entgegennahme, prielaida eine gedankliche Annahme.

akceptas
vertragsrechtliche Annahme eines Angebots.
priėmimas
Annahme, Entgegennahme oder Aufnahme allgemein.
sutikimas
Zustimmung oder Einwilligung.
prielaida
Annahme als Vermutung oder gedankliche Voraussetzung.
Mehr dazu
Warum

Das deutsche „Annahme“ ist besonders mehrdeutig. Im Vertragsrecht meint es die Annahme eines Angebots; dafür ist akceptas fachlich präzise. Bei Waren, Zahlungen oder Beweiswürdigung wäre akceptas falsch. Dort braucht man priėmimas oder prielaida.

Typische Fehler

„Annahme eines Angebots“ heißt pasiūlymo akceptas oder pasiūlymo priėmimas.

„Annahme der Ware“ ist prekių priėmimas, nicht akceptas.

„Die Annahme, dass …“ heißt prielaida, kad …

Sutikimas nur verwenden, wenn Zustimmung gemeint ist.

Beispiele
Annahme eines Angebots pasiūlymo akceptas / pasiūlymo priėmimas
Angebot und Annahme oferta ir akceptas / pasiūlymas ir priėmimas
Annahme der Ware prekių priėmimas
unter der Annahme, dass darant prielaidą, kad
Zustimmung sutikimas
Worauf es ankommt

Vertragsabschluss, Warenannahme und Beweiswürdigung müssen getrennt werden. Akceptas ist stark für Angebot und Annahme, aber falsch für Warenentgegennahme oder eine gedankliche Vermutung.

Was die Maschine übersieht

Bei „Annahme“ nimmt die Maschine häufig priėmimas. Im Vertragsrecht kann das wie bloße Entgegennahme klingen, nicht wie die Annahme eines Angebots.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.