Eigentum

ملکیت
Substantiv · Juristisch

Nimm „ملکیت“, wenn das rechtliche Eigentum an einer Sache oder einem Recht gemeint ist. „شتمني“ ist Vermögen, „مال“ ist Gut oder Sache, und „تصرف“ beschreibt eher Besitz oder tatsächliche Verfügung.

ملکیت
Eigentum oder rechtliche Inhaberschaft; zentral bei Sachen, Grundstücken und Vermögensrechten.
شتمني
Vermögen oder Assets einer Person; umfasst mehr als einzelne Eigentumsrechte.
مال
Sache, Gut oder Eigentumsgegenstand; oft materiell und weniger abstrakt.
تصرف
Besitz, Nutzung oder tatsächliche Verfügung; nicht dasselbe wie Eigentum.
Mehr dazu
Warum

Deutsch unterscheidet streng zwischen Eigentum als Recht und Besitz als tatsächlicher Sachherrschaft. Paschtu muss diese Trennung ebenfalls sichtbar machen: „ملکیت“ für das Recht, „تصرف“ oder „قبضه“ für die tatsächliche Kontrolle.

Typische Fehler

„Eigentum“ nicht automatisch mit „مال“ übersetzen, wenn ein Rechtsverhältnis gemeint ist.

„تصرف“ kann wie Besitz oder Verfügung klingen und ersetzt „ملکیت“ nicht.

Bei Immobilien ist die Register- und Urkundensprache besonders wichtig.

Beispiele
Eigentum übertragen ملکیت انتقالول
Eigentum erwerben ملکیت ترلاسه کول
Eigentümer مالک
Privateigentum شخصي ملکیت
Eigentumsrecht د ملکیت حق
Worauf es ankommt

Bei Grundstücken, Kauf, Übertragung, Enteignung und dinglichen Rechten ist „ملکیت“ die Standardwahl. Für Gesamtvermögen kann „شتمني“ besser sein; für einzelne Gegenstände kann „مال“ oder eine konkrete Sachbezeichnung genügen.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.