Aufrechnung
compensație für die Aufrechnung gegenseitiger Forderungen. compensare nur für praktische Verrechnung, despăgubire nie für den Aufrechnungseinwand.
„Aufrechnung“ ist kein bloßer Ausgleich, sondern die Tilgung gegenseitiger Forderungen durch Gegenüberstellung. Rumänisch trifft das mit compensație. Compensare kann im Rechnungswesen oder Alltag passen, ist aber für den juristischen Einwand oft weniger präzise. Despăgubire gehört zum Schadensersatz.
Despăgubire ist Schadensersatz und keine Aufrechnung.
Compensare kann zu allgemein wirken, wenn die Einwendung rechtlich gemeint ist.
Compensație darf nicht als Entschädigung verstanden werden, wenn gegenseitige creanțe erlöschen sollen.
Klageerwiderung, Zahlungsvereinbarung, Abrechnung: hier entscheidet compensație, ob Forderungen erlöschen oder nur wirtschaftlich verrechnet werden. Bei falscher Übersetzung fehlt der eigentliche Einwand.
Bei „Aufrechnung“ landet die Maschine leicht bei despăgubire oder compensare. In einer Klageerwiderung wird aus dem Tilgungseinwand dann Entschädigung oder bloße Buchung.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.